Salmos 78
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVT
1 A Lesson of Asaph. O my people, listen to my law; bow your ears to the words of my mouth.
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 I will open my mouth in a parable; I will pour forth dark sayings of old,
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 those which we have heard and known, and our fathers have told us.
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 We will not hide them from their sons; to declare to the coming generation the praises of Jehovah; yea, His strength and His wonderful works that He has done.
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 For he raised a testimony in Jacob, and set a law in Israel; which he commanded our fathers, to teach them to their sons;
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 So that a coming generation may know; sons shall be born; they shall rise up and tell their sons,
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 so that they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep His commandments.
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 And they shall not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that prepared not its heart; yea, whose spirit was not faithful with God.
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 The sons of Ephraim, armed shooters of bows, turned back in the day of battle.
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 They did not keep the covenant of God and refused to walk in His law.
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 And they forgot His works and His wonders which He had shown them;
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 He did wonders before their fathers in the land of Egypt, the field of Zoan.
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 He divided the sea and passed them through; and He caused the waters to stand in a heap.
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 And He led them by a cloud in the day, and all the night with a light of fire.
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 He split the rocks in the wilderness and made them drink, as from great floods.
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 And He brought streams out of the rock, and caused waters to run down like torrents.
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 Yet they sinned still more against Him, to provoke the Most High in the desert.
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 And they tested God in their heart, by asking food for their souls.
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 And they spoke against God, saying, Shall God be able to set a table in the wilderness?
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 Behold! He struck the rock and the waters gushed out, and the torrents overflowed. Can He also give bread? Will He provide flesh for His people?
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 So Jehovah heard and He was made furious; and a fire was kindled against Jacob, and also anger went up against Israel,
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 because they did not believe in God and trusted not in His salvation.
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 And He commanded the fine clouds above; and He opened the doors of the heavens;
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 and He rained on them manna to eat; and He gave the grain of the heavens to them.
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 Man ate the bread of the mighty; He sent them food to the full.
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 He made an east wind blow in the heavens; and He led out the south wind by His power.
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 Yea, He rained flesh on them like dust, and winged birds as the sand of the seas.
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 And He made them fall amidst their camp, all around to their tents.
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 They ate and were filled full; for their own lust He brought to them.
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 They were not estranged from their lust; their food was still in their mouths,
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 and God's wrath came on them and killed the fattest of them; and He struck down the choice ones of Israel.
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 In all this they sinned still, and did not believe in His wonderful works;
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 and He ended their days in vanity, and their years in sudden terror.
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 When He killed them, then they sought Him; and they turned and searched for God.
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 So they remembered that God was their Rock, and the Most High God their Redeemer.
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 But they flattered Him with their mouths, and with their tongues lied to Him.
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 For their heart was not steadfast with Him; and they were not faithful in His covenant.
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 But He being merciful atoned for iniquity and did not destroy; and He added to turn away His anger, and did not stir up all his wrath.
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 For He remembered that they were flesh, a breath passing away, and not returning.
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 How often they disobeyed Him in the wilderness, angering Him in the desert!
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 Yea, they turned back and tested God, and pained the Holy One of Israel.
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 They did not remember His hand, on the day He redeemed them from the enemy;
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 who set His signs in Egypt, and His wonders in the field of Zoan.
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 He turned their rivers into blood, also their streams that they might not drink.
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 He sent swarms of flies against them, and they devoured them; also frogs, and they destroyed them.
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 He also gave their crops to the stripping locust, and their labor to the locust.
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 He killed their vines with hail, and their sycamore trees with sleet.
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 He gave their cattle up to the hail, and their flocks to bolts of fire.
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 He sent the heat of His anger on them, fury and indignation and distress, a sending of angels of evils.
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 He leveled a path for His anger; He did not keep back their soul from death, but gave their life over to the plague.
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 And he struck all the first-born in Egypt, the firstfruits of strength in the tents of Ham;
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 and He led His people forth like sheep; and He led them like a flock in the wilderness.
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 And he led them on safely, and they did not fear; but the sea flooded over their enemies.
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 He brought them to the border of His holy place; this mountain that His right hand had gained.
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 And He cast out the nations before them; and by a line He made a possession fall to them; and He made the tribes of Israel to live in their tents.
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 Yet they tested and provoked the Most High God; and they did not keep His testimonies;
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 but they turned back and betrayed, like their fathers; they veered aside like a deceitful bow.
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 For they enraged Him with their high places; and they provoked Him to jealousy with their molten images.
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 When God heard, He was angry, and He utterly rejected Israel.
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 And He left the tabernacle of Shiloh; the tent He dwelt in among men;
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 and delivered His strength into captivity, and His glory into the enemy's hands.
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 And He gave His people to the sword, and was angry with His inheritance.
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 The fire burned up their young men; and their virgins were not praised.
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 Their priests fell by the sword; and their widows were not able to weep.
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 Then the Lord awoke, as one asleep, like a mighty man rejoicing with wine.
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 And He drove His enemies backward; He put them to a never-ending shame.
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 And He refused the tabernacle of Joseph, and He did not elect the tribe of Ephraim;
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 But He chose the tribe of Judah, the Mount Zion which He loved.
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 And He built His sanctuary like high places, like the earth He has founded forever.
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 He also chose His servant David, and took him from the sheepfolds;
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 He brought him in from the suckling ewes ; He brought him to feed His people Jacob, and His inheritance, Israel.
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 And he fed them in the integrity of his heart; and guided them in the skillfulness of his hands.
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.