Salmos 78
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ACF
1 A Lesson of Asaph. O my people, listen to my law; bow your ears to the words of my mouth.
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 I will open my mouth in a parable; I will pour forth dark sayings of old,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; falarei enigmas da antiguidade.
3 those which we have heard and known, and our fathers have told us.
3 Os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 We will not hide them from their sons; to declare to the coming generation the praises of Jehovah; yea, His strength and His wonderful works that He has done.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 For he raised a testimony in Jacob, and set a law in Israel; which he commanded our fathers, to teach them to their sons;
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, a qual deu aos nossos pais para que a fizessem conhecer a seus filhos;
6 So that a coming generation may know; sons shall be born; they shall rise up and tell their sons,
6 Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quais se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 so that they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep His commandments.
7 Para que pusessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 And they shall not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that prepared not its heart; yea, whose spirit was not faithful with God.
8 E não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 The sons of Ephraim, armed shooters of bows, turned back in the day of battle.
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, viraram as costas no dia da peleja.
10 They did not keep the covenant of God and refused to walk in His law.
10 Não guardaram a aliança de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 And they forgot His works and His wonders which He had shown them;
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 He did wonders before their fathers in the land of Egypt, the field of Zoan.
12 Maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 He divided the sea and passed them through; and He caused the waters to stand in a heap.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 And He led them by a cloud in the day, and all the night with a light of fire.
14 De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 He split the rocks in the wilderness and made them drink, as from great floods.
15 Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
16 And He brought streams out of the rock, and caused waters to run down like torrents.
16 Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios.
17 Yet they sinned still more against Him, to provoke the Most High in the desert.
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 And they tested God in their heart, by asking food for their souls.
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu apetite.
19 And they spoke against God, saying, Shall God be able to set a table in the wilderness?
19 E falaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus prepararnos uma mesa no deserto?
20 Behold! He struck the rock and the waters gushed out, and the torrents overflowed. Can He also give bread? Will He provide flesh for His people?
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela: rebentaram ribeiros em abundância. Poderá também dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 So Jehovah heard and He was made furious; and a fire was kindled against Jacob, and also anger went up against Israel,
21 Portanto o Senhor os ouviu, e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
22 because they did not believe in God and trusted not in His salvation.
22 Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação;
23 And He commanded the fine clouds above; and He opened the doors of the heavens;
23 Ainda que mandara às altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 and He rained on them manna to eat; and He gave the grain of the heavens to them.
24 E chovera sobre eles o maná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 Man ate the bread of the mighty; He sent them food to the full.
25 O homem comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida a fartar.
26 He made an east wind blow in the heavens; and He led out the south wind by His power.
26 Fez soprar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 Yea, He rained flesh on them like dust, and winged birds as the sand of the seas.
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 And He made them fall amidst their camp, all around to their tents.
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 They ate and were filled full; for their own lust He brought to them.
29 Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 They were not estranged from their lust; their food was still in their mouths,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 and God's wrath came on them and killed the fattest of them; and He struck down the choice ones of Israel.
31 Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais robustos deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 In all this they sinned still, and did not believe in His wonderful works;
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não deram crédito às suas maravilhas.
33 and He ended their days in vanity, and their years in sudden terror.
33 Por isso consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos na angústia.
34 When He killed them, then they sought Him; and they turned and searched for God.
34 Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 So they remembered that God was their Rock, and the Most High God their Redeemer.
35 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 But they flattered Him with their mouths, and with their tongues lied to Him.
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 For their heart was not steadfast with Him; and they were not faithful in His covenant.
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis na sua aliança.
38 But He being merciful atoned for iniquity and did not destroy; and He added to turn away His anger, and did not stir up all his wrath.
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoou a sua iniqüidade; e não os destruiu, antes muitas vezes desviou deles o seu furor, e não despertou toda a sua ira.
39 For He remembered that they were flesh, a breath passing away, and not returning.
39 Porque se lembrou de que eram de carne, vento que passa e não volta.
40 How often they disobeyed Him in the wilderness, angering Him in the desert!
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o entristeceram na solidão!
41 Yea, they turned back and tested God, and pained the Holy One of Israel.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 They did not remember His hand, on the day He redeemed them from the enemy;
42 Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 who set His signs in Egypt, and His wonders in the field of Zoan.
43 Como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 He turned their rivers into blood, also their streams that they might not drink.
44 E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 He sent swarms of flies against them, and they devoured them; also frogs, and they destroyed them.
45 Enviou entre eles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 He also gave their crops to the stripping locust, and their labor to the locust.
46 Deu também ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 He killed their vines with hail, and their sycamore trees with sleet.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com pedrisco.
48 He gave their cattle up to the hail, and their flocks to bolts of fire.
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e os seus rebanhos aos coriscos.
49 He sent the heat of His anger on them, fury and indignation and distress, a sending of angels of evils.
49 Lançou sobre eles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angústia, mandando maus anjos contra eles.
50 He leveled a path for His anger; He did not keep back their soul from death, but gave their life over to the plague.
50 Preparou caminho à sua ira; não poupou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas.
51 And he struck all the first-born in Egypt, the firstfruits of strength in the tents of Ham;
51 E feriu a todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cão.
52 and He led His people forth like sheep; and He led them like a flock in the wilderness.
52 Mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 And he led them on safely, and they did not fear; but the sea flooded over their enemies.
53 E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 He brought them to the border of His holy place; this mountain that His right hand had gained.
54 E os trouxe até ao termo do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu.
55 And He cast out the nations before them; and by a line He made a possession fall to them; and He made the tribes of Israel to live in their tents.
55 E expulsou os gentios de diante deles, e lhes dividiu uma herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Yet they tested and provoked the Most High God; and they did not keep His testimonies;
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 but they turned back and betrayed, like their fathers; they veered aside like a deceitful bow.
57 Mas retiraram-se para trás, e portaram-se infielmente como seus pais; viraram-se como um arco enganoso.
58 For they enraged Him with their high places; and they provoked Him to jealousy with their molten images.
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de escultura.
59 When God heard, He was angry, and He utterly rejected Israel.
59 Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel sobremodo.
60 And He left the tabernacle of Shiloh; the tent He dwelt in among men;
60 Por isso desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 and delivered His strength into captivity, and His glory into the enemy's hands.
61 E deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 And He gave His people to the sword, and was angry with His inheritance.
62 E entregou o seu povo à espada, e se enfureceu contra a sua herança.
63 The fire burned up their young men; and their virgins were not praised.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não foram dadas em casamento.
64 Their priests fell by the sword; and their widows were not able to weep.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentação.
65 Then the Lord awoke, as one asleep, like a mighty man rejoicing with wine.
65 Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 And He drove His enemies backward; He put them to a never-ending shame.
66 E feriu os seus adversários por detrás, e pô-los em perpétuo desprezo.
67 And He refused the tabernacle of Joseph, and He did not elect the tribe of Ephraim;
67 Além disto, recusou o tabernáculo de José, e não elegeu a tribo de Efraim.
68 But He chose the tribe of Judah, the Mount Zion which He loved.
68 Antes elegeu a tribo de Judá; o monte Sião, que ele amava.
69 And He built His sanctuary like high places, like the earth He has founded forever.
69 E edificou o seu santuário como altos palácios, como a terra, que fundou para sempre.
70 He also chose His servant David, and took him from the sheepfolds;
70 Também elegeu a Davi seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 He brought him in from the suckling ewes ; He brought him to feed His people Jacob, and His inheritance, Israel.
71 E o tirou do cuidado das que se acharam prenhes; para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 And he fed them in the integrity of his heart; and guided them in the skillfulness of his hands.
72 Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.