Salmos 78
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVI
1 A Lesson of Asaph. O my people, listen to my law; bow your ears to the words of my mouth.
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 I will open my mouth in a parable; I will pour forth dark sayings of old,
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 those which we have heard and known, and our fathers have told us.
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 We will not hide them from their sons; to declare to the coming generation the praises of Jehovah; yea, His strength and His wonderful works that He has done.
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 For he raised a testimony in Jacob, and set a law in Israel; which he commanded our fathers, to teach them to their sons;
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 So that a coming generation may know; sons shall be born; they shall rise up and tell their sons,
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 so that they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep His commandments.
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 And they shall not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that prepared not its heart; yea, whose spirit was not faithful with God.
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 The sons of Ephraim, armed shooters of bows, turned back in the day of battle.
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 They did not keep the covenant of God and refused to walk in His law.
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 And they forgot His works and His wonders which He had shown them;
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 He did wonders before their fathers in the land of Egypt, the field of Zoan.
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 He divided the sea and passed them through; and He caused the waters to stand in a heap.
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 And He led them by a cloud in the day, and all the night with a light of fire.
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 He split the rocks in the wilderness and made them drink, as from great floods.
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 And He brought streams out of the rock, and caused waters to run down like torrents.
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 Yet they sinned still more against Him, to provoke the Most High in the desert.
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 And they tested God in their heart, by asking food for their souls.
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 And they spoke against God, saying, Shall God be able to set a table in the wilderness?
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Behold! He struck the rock and the waters gushed out, and the torrents overflowed. Can He also give bread? Will He provide flesh for His people?
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 So Jehovah heard and He was made furious; and a fire was kindled against Jacob, and also anger went up against Israel,
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 because they did not believe in God and trusted not in His salvation.
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 And He commanded the fine clouds above; and He opened the doors of the heavens;
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 and He rained on them manna to eat; and He gave the grain of the heavens to them.
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 Man ate the bread of the mighty; He sent them food to the full.
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 He made an east wind blow in the heavens; and He led out the south wind by His power.
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 Yea, He rained flesh on them like dust, and winged birds as the sand of the seas.
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 And He made them fall amidst their camp, all around to their tents.
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 They ate and were filled full; for their own lust He brought to them.
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 They were not estranged from their lust; their food was still in their mouths,
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 and God's wrath came on them and killed the fattest of them; and He struck down the choice ones of Israel.
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 In all this they sinned still, and did not believe in His wonderful works;
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 and He ended their days in vanity, and their years in sudden terror.
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 When He killed them, then they sought Him; and they turned and searched for God.
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 So they remembered that God was their Rock, and the Most High God their Redeemer.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 But they flattered Him with their mouths, and with their tongues lied to Him.
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 For their heart was not steadfast with Him; and they were not faithful in His covenant.
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 But He being merciful atoned for iniquity and did not destroy; and He added to turn away His anger, and did not stir up all his wrath.
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 For He remembered that they were flesh, a breath passing away, and not returning.
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 How often they disobeyed Him in the wilderness, angering Him in the desert!
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 Yea, they turned back and tested God, and pained the Holy One of Israel.
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 They did not remember His hand, on the day He redeemed them from the enemy;
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 who set His signs in Egypt, and His wonders in the field of Zoan.
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 He turned their rivers into blood, also their streams that they might not drink.
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 He sent swarms of flies against them, and they devoured them; also frogs, and they destroyed them.
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 He also gave their crops to the stripping locust, and their labor to the locust.
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 He killed their vines with hail, and their sycamore trees with sleet.
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 He gave their cattle up to the hail, and their flocks to bolts of fire.
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 He sent the heat of His anger on them, fury and indignation and distress, a sending of angels of evils.
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 He leveled a path for His anger; He did not keep back their soul from death, but gave their life over to the plague.
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 And he struck all the first-born in Egypt, the firstfruits of strength in the tents of Ham;
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 and He led His people forth like sheep; and He led them like a flock in the wilderness.
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 And he led them on safely, and they did not fear; but the sea flooded over their enemies.
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 He brought them to the border of His holy place; this mountain that His right hand had gained.
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 And He cast out the nations before them; and by a line He made a possession fall to them; and He made the tribes of Israel to live in their tents.
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 Yet they tested and provoked the Most High God; and they did not keep His testimonies;
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 but they turned back and betrayed, like their fathers; they veered aside like a deceitful bow.
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 For they enraged Him with their high places; and they provoked Him to jealousy with their molten images.
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 When God heard, He was angry, and He utterly rejected Israel.
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 And He left the tabernacle of Shiloh; the tent He dwelt in among men;
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 and delivered His strength into captivity, and His glory into the enemy's hands.
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 And He gave His people to the sword, and was angry with His inheritance.
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 The fire burned up their young men; and their virgins were not praised.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 Their priests fell by the sword; and their widows were not able to weep.
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 Then the Lord awoke, as one asleep, like a mighty man rejoicing with wine.
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 And He drove His enemies backward; He put them to a never-ending shame.
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 And He refused the tabernacle of Joseph, and He did not elect the tribe of Ephraim;
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 But He chose the tribe of Judah, the Mount Zion which He loved.
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 And He built His sanctuary like high places, like the earth He has founded forever.
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 He also chose His servant David, and took him from the sheepfolds;
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 He brought him in from the suckling ewes ; He brought him to feed His people Jacob, and His inheritance, Israel.
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 And he fed them in the integrity of his heart; and guided them in the skillfulness of his hands.
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.