Salmos 119
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVT
1 Aleph Blessed are the upright in the way, who walk in the law of Jehovah.
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Blessed are those keeping His testimonies, who seek Him with the whole heart.
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 They also do not work evil; they walk in His way.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 You have commanded to carefully keep Your precepts.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 O that my ways were fixed to keep Your statutes!
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Then I shall not be ashamed, when I look to all Your commands.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 I will thank You with integrity of heart, in my learning the judgments of Your righteousness.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 I will keep Your statutes; do not forsake me utterly.
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Beth By what shall a young man purify his way, to keep it according to Your word?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 I have sought You with my whole heart; do not let me wander from Your commands.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 I have hidden Your word in my heart, that I might not sin against You.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Blessed are you, O Jehovah; teach me Your statutes.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 I have declared all the judgments of Your mouth with my lips;
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 I have rejoiced in the way of Your testimonies as over all riches.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 I will meditate in Your precepts and I will regard Your ways.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 I will delight myself in Your statutes. I will not forget Your word.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Gimel. Deal bountifully with Your servant that I may live, and I will keep Your word.
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Open my eyes and I will see wonderful things from Your law.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 I am an alien in the earth; hide not Your commandments from me.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 My soul is breaking for the longing to Your judgments in every season.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 You have rebuked the proud, the cursed ones who go astray from Your commands.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Roll from me reproach and scorn; for I have kept Your testimonies.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Princes also sat, speaking against me; but Your servant meditates on Your laws.
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Your testimonies also are my delight and my counselors.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Daleth. My soul clings to the dust; give me life according to Your word.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 I have declared my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Make me understand the way of Your precepts, and I will meditate on Your wonders.
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 My soul drops with grief; Lift me up according to Your word.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Remove from me the way of lying, and favor me with Your law.
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 I have chosen the way of truth; I have held Your judgments level;
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 I have clung to Your testimonies; O Jehovah, do not shame me.
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 I will run the way of Your commands, for You shall enlarge my heart.
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 He. O Jehovah, teach me the way of Your statutes, and I will keep it to the end.
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Make me understand and I will keep Your law, and observe it with the whole heart.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Make me walk in the way of Your commands, for in it I delight.
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Bow my heart to Your testimonies, and not to unjust gain.
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Turn my eyes from seeing vanity; in Your way give me life.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Make Your word sure to Your servant, who is devoted to Your fear.
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Turn away my shame which I fear; for Your judgments are good.
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Behold, I have longed for Your precepts; grant to me life in Your righteousness.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Vau. By Your word, according to Your salvation, let Your mercies come to me, O Jehovah.
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 And I will answer my reprover a word; for I trust in Your word.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 And do not take the word of truth completely out of my mouth; for I have hoped in Your judgments.
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 And I shall keep Your law continually, forever and ever.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 And I will walk in a wide space, for I seek Your commands.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 And I will speak of Your testimonies before kings, and will not be ashamed.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in Your commandments, which I have loved.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 And I will lift up my hands to Your commandments that I love; and I will meditate on Your statutes.
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Zayin. Remember the word to Your servant, on which You made me hope.
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 This is my comfort in my affliction; for Your word has given me life.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 The proud have scorned me utterly; I have not veered from Your law.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 I remembered Your judgments from of old, O Jehovah, and I take comfort.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Hot zeal has seized me because of the wicked forsaking Your law.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimages.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 O Jehovah, I have remembered Your name in the night and have kept Your law.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 This was done to me, because I kept Your commandments.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Cheth. Jehovah is my portion; I have said to keep Your words.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 I entreated Your face with all my heart; favor me according to Your word.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 I mused on my ways and turned my feet to Your testimonies.
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 I hurried and delayed not to keep Your commands.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 The cords of the wicked encircle me; I have not forgotten Your law.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 At halves of the night I will rise to give thanks to You because of Your righteous judgments.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 I am a companion of all who fear You; yea, of those who keep Your precepts.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 O Jehovah, the earth is full of Your mercy; teach me Your statutes.
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Teth. You have done good with Your servant, O Jehovah, by Your word.
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I have believed Your commands.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I went astray; but now I have kept Your word.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 You are good and do good; teach me Your statutes.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 The proud have forged a lie against me; I will keep Your precepts with all my heart.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Their heart is like fat, without feeling; I delight in Your law.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 For my good for me that I was afflicted, to learn Your statutes.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 The law of Your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Jod. Your hands made me and fixed me; give me discernment that I may learn Your commands.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 The ones fearing You will see me and rejoice; for I hoped in Your word.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 I know, O Jehovah, Your judgments are right; and in fidelity You afflicted me.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Please let Your mercy be for my comfort, by Your word to Your servant.
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Let Your mercies come to me that I may live; for Your law is my delight.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Let the proud be ashamed, for with lies they perverted me; I will muse on Your precepts.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Let fearers of You turn to me, and knowers of Your testimonies.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Let my heart be blameless in Your statutes, that I may not be ashamed.
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Kaph. My soul is being consumed for Your salvation; I hope in Your word.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 My eyes fail for Your word, saying, When will You comfort me?
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 For I am like a wineskin in the smoke; I do not forget Your statutes.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 As what are the days of Your servant? When will You execute judgment on my persecutors?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 The proud have dug pits for me which are not according to Your law.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 All Your commands are faithful; they persecute me with lying; help me!
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 In a little they had finished me on earth; but I did not forsake Your precepts.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Give me life according to Your mercy, and I will keep the testimonies of Your mouth.
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Lamed. Your Word is settled in Heaven forever, O Jehovah.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Your fidelity is to generation and generation; You founded the earth, and it stands.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 They stand by Your judgments to this day, for all are Your servants.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 If Your law had not been my delight, then I had perished in my grief.
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 I will never forget Your precepts; for with them You gave me life.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 I am Yours save me; for I have sought Your precepts.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 The wicked waited for me, to destroy me; I will muse on Your testimonies.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 I have seen an end to all perfection; Your command is exceedingly broad.
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Mem. Oh how I love Your law! It is my meditation all the day.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 You make me wiser than my enemies by Your commands; for they are forever mine.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 I have more wisdom than all my teachers; for Your testimonies are a meditation to me.
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 I understand more than the aged, for I keep Your precepts.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 I have kept my feet from every evil way, to keep Your word.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 I turned not from Your judgments; for You have taught me.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 How sweet are Your words to my palate! More than honey to my mouth!
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 By Your precepts I know; so then I hate every false way.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Nun. Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 I have sworn and I rise to it , to keep Your righteous judgments.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 I am greatly afflicted; O Jehovah, give me life according to Your word.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Please, O Jehovah, accept the free offering of my mouth, and teach me Your judgments.
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 My life is in my hand continually, yet I do not forget Your law.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me; yet I do not wander from Your precepts.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 I have inherited Your testimonies forever; for they are the rejoicing of my heart.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 I have bowed my heart to do Your statutes always to the end.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Samech. I hate the halfhearted; but I love Your law.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 You are my covert and my shield; I hope in Your word.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Depart from me, O evildoers, for I will keep my God's commands.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Uphold me by Your word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Hold me up and I will be saved; and I will always look to Your statutes.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 You have trampled all who go astray from Your statutes for their deceit is falsehood.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 As dross You have made all the wicked of the earth to cease; so I love Your testimonies.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 My flesh has shivered because of Your fear; and I have feared Your judgments.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Ayin. I have done the just and right thing ; do not leave me to my oppressors.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Be surety for Your servant for good; let not the proud oppress me.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 My eyes fail for Your salvation, and for the word of Your righteousness.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Deal with Your servant by Your mercy; and teach me Your statutes.
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 I am Your servant; make me consider and I will know Your testimonies.
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 It is time for Jehovah to work; they have broken Your law.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 So I have loved Your commands, more than gold, even fine gold.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 So I count wholly right all the precepts; I have hated every false way.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Pe. Your testimonies are wonderful; so my soul keeps them.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 The entering of Your word gives light, instructing the simple ones.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 I opened my mouth and panted; for I longed for Your commands.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Turn to me and favor me, as is the way to those who love Your name.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Fix my steps in Your word; and let no evil rule over me.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Redeem me from the oppression of man; and I will keep Your precepts.
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Make Your face shine on Your servant, and teach me Your statutes.
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Rivers of waters run down my eyes for they do not keep Your law.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Tzaddi. O Jehovah, You are righteous, and Your judgments right.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 You have enjoined Your testimonies as righteous and very faithful.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 My zeal has eaten me up, for my enemies have forgotten Your word
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Your word is pure and Your servant loves it.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 I am small and despised; I do not forget Your precepts.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Your righteousness is forever, and Your law is truth.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Distress and anguish have found me; Your commands are my delight.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 The righteousness of Your testimonies is everlasting; make me know and I will live.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Qoph. I cried with my whole heart; O Jehovah, answer me; I will keep Your statutes.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 I cried to You; save me and I will keep Your testimonies.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 I go before the dawn of day and cry; I hope in Your word.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 My eyes go before the night watches, to meditate on Your word.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Hear my voice by Your mercy, O Jehovah; give me life by Your judgment.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 The pursuers of mischief draw near; they are far from Your law.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 You are near, O Jehovah, and all Your commands are truth.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Of old I have known from Your testimonies, for You have founded them forever.
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Resh. Look on my affliction and deliver me; for I do not forget Your law.
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Contend for my cause and redeem me; give me life according to Your word.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek Your statutes.
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 O Jehovah, Your tender mercies are great; give me life according to Your judgments.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 My persecutors and enemies are many; I do not turn from Your testimonies.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 I saw the traitors and was grieved, because they did not keep Your word.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 See how I love Your precepts, O Jehovah; give me life according to Your mercy.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 The sum of Your word is true; every one of Your righteous judgments endures forever.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Shin. Princes have persecuted me without cause; but my heart has feared at Your word.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 I rejoice at Your word, as one who finds great spoil.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 I hate and despise lying; but I love Your law.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 I praise You seven times a day because of Your righteous judgments.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Great peace is to those who love Your law, and there is no stumblingblock to them.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 O Jehovah, I have hoped for Your salvation, and have done Your precepts.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 My soul has kept Your testimonies, and I love them very much;
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 I have kept Your commands and Your testimonies, for all my ways are before You.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Tau. Let my cry come near You, O Jehovah; give me wisdom according to Your word.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Let my prayer come before You; deliver me according to Your word.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 My lips shall pour forth praise when You have taught me Your statutes.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 My tongue shall answer Your word, for all Your commands are righteousness.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let Your hand help me; for I have chosen Your precepts
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 I have longed for Your salvation, O Jehovah; and Your law is my delight.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Let my soul live and it will praise You; and let Your judgments help me.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek Your servant; for I do not forget Your commandments.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.