Salmos 119
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARIB
1 Aleph Blessed are the upright in the way, who walk in the law of Jehovah.
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Blessed are those keeping His testimonies, who seek Him with the whole heart.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 They also do not work evil; they walk in His way.
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 You have commanded to carefully keep Your precepts.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 O that my ways were fixed to keep Your statutes!
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Then I shall not be ashamed, when I look to all Your commands.
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 I will thank You with integrity of heart, in my learning the judgments of Your righteousness.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 I will keep Your statutes; do not forsake me utterly.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Beth By what shall a young man purify his way, to keep it according to Your word?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 I have sought You with my whole heart; do not let me wander from Your commands.
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 I have hidden Your word in my heart, that I might not sin against You.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Blessed are you, O Jehovah; teach me Your statutes.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 I have declared all the judgments of Your mouth with my lips;
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 I have rejoiced in the way of Your testimonies as over all riches.
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 I will meditate in Your precepts and I will regard Your ways.
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 I will delight myself in Your statutes. I will not forget Your word.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Gimel. Deal bountifully with Your servant that I may live, and I will keep Your word.
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Open my eyes and I will see wonderful things from Your law.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 I am an alien in the earth; hide not Your commandments from me.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul is breaking for the longing to Your judgments in every season.
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 You have rebuked the proud, the cursed ones who go astray from Your commands.
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Roll from me reproach and scorn; for I have kept Your testimonies.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Princes also sat, speaking against me; but Your servant meditates on Your laws.
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Your testimonies also are my delight and my counselors.
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Daleth. My soul clings to the dust; give me life according to Your word.
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I have declared my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Make me understand the way of Your precepts, and I will meditate on Your wonders.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 My soul drops with grief; Lift me up according to Your word.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Remove from me the way of lying, and favor me with Your law.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 I have chosen the way of truth; I have held Your judgments level;
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 I have clung to Your testimonies; O Jehovah, do not shame me.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 I will run the way of Your commands, for You shall enlarge my heart.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 He. O Jehovah, teach me the way of Your statutes, and I will keep it to the end.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Make me understand and I will keep Your law, and observe it with the whole heart.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Make me walk in the way of Your commands, for in it I delight.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Bow my heart to Your testimonies, and not to unjust gain.
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Turn my eyes from seeing vanity; in Your way give me life.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Make Your word sure to Your servant, who is devoted to Your fear.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Turn away my shame which I fear; for Your judgments are good.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Behold, I have longed for Your precepts; grant to me life in Your righteousness.
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Vau. By Your word, according to Your salvation, let Your mercies come to me, O Jehovah.
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 And I will answer my reprover a word; for I trust in Your word.
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 And do not take the word of truth completely out of my mouth; for I have hoped in Your judgments.
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 And I shall keep Your law continually, forever and ever.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 And I will walk in a wide space, for I seek Your commands.
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 And I will speak of Your testimonies before kings, and will not be ashamed.
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in Your commandments, which I have loved.
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 And I will lift up my hands to Your commandments that I love; and I will meditate on Your statutes.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Zayin. Remember the word to Your servant, on which You made me hope.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 This is my comfort in my affliction; for Your word has given me life.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 The proud have scorned me utterly; I have not veered from Your law.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 I remembered Your judgments from of old, O Jehovah, and I take comfort.
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Hot zeal has seized me because of the wicked forsaking Your law.
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimages.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 O Jehovah, I have remembered Your name in the night and have kept Your law.
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 This was done to me, because I kept Your commandments.
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 Cheth. Jehovah is my portion; I have said to keep Your words.
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 I entreated Your face with all my heart; favor me according to Your word.
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 I mused on my ways and turned my feet to Your testimonies.
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 I hurried and delayed not to keep Your commands.
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 The cords of the wicked encircle me; I have not forgotten Your law.
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 At halves of the night I will rise to give thanks to You because of Your righteous judgments.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 I am a companion of all who fear You; yea, of those who keep Your precepts.
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 O Jehovah, the earth is full of Your mercy; teach me Your statutes.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Teth. You have done good with Your servant, O Jehovah, by Your word.
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I have believed Your commands.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I went astray; but now I have kept Your word.
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 You are good and do good; teach me Your statutes.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 The proud have forged a lie against me; I will keep Your precepts with all my heart.
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Their heart is like fat, without feeling; I delight in Your law.
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 For my good for me that I was afflicted, to learn Your statutes.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 The law of Your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Jod. Your hands made me and fixed me; give me discernment that I may learn Your commands.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 The ones fearing You will see me and rejoice; for I hoped in Your word.
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 I know, O Jehovah, Your judgments are right; and in fidelity You afflicted me.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Please let Your mercy be for my comfort, by Your word to Your servant.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let Your mercies come to me that I may live; for Your law is my delight.
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Let the proud be ashamed, for with lies they perverted me; I will muse on Your precepts.
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let fearers of You turn to me, and knowers of Your testimonies.
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Let my heart be blameless in Your statutes, that I may not be ashamed.
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Kaph. My soul is being consumed for Your salvation; I hope in Your word.
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 My eyes fail for Your word, saying, When will You comfort me?
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 For I am like a wineskin in the smoke; I do not forget Your statutes.
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 As what are the days of Your servant? When will You execute judgment on my persecutors?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 The proud have dug pits for me which are not according to Your law.
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 All Your commands are faithful; they persecute me with lying; help me!
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 In a little they had finished me on earth; but I did not forsake Your precepts.
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Give me life according to Your mercy, and I will keep the testimonies of Your mouth.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 Lamed. Your Word is settled in Heaven forever, O Jehovah.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Your fidelity is to generation and generation; You founded the earth, and it stands.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 They stand by Your judgments to this day, for all are Your servants.
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 If Your law had not been my delight, then I had perished in my grief.
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 I will never forget Your precepts; for with them You gave me life.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 I am Yours save me; for I have sought Your precepts.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The wicked waited for me, to destroy me; I will muse on Your testimonies.
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 I have seen an end to all perfection; Your command is exceedingly broad.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Mem. Oh how I love Your law! It is my meditation all the day.
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 You make me wiser than my enemies by Your commands; for they are forever mine.
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 I have more wisdom than all my teachers; for Your testimonies are a meditation to me.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I understand more than the aged, for I keep Your precepts.
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 I have kept my feet from every evil way, to keep Your word.
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 I turned not from Your judgments; for You have taught me.
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 How sweet are Your words to my palate! More than honey to my mouth!
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 By Your precepts I know; so then I hate every false way.
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Nun. Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 I have sworn and I rise to it , to keep Your righteous judgments.
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 I am greatly afflicted; O Jehovah, give me life according to Your word.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Please, O Jehovah, accept the free offering of my mouth, and teach me Your judgments.
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 My life is in my hand continually, yet I do not forget Your law.
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me; yet I do not wander from Your precepts.
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 I have inherited Your testimonies forever; for they are the rejoicing of my heart.
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 I have bowed my heart to do Your statutes always to the end.
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 Samech. I hate the halfhearted; but I love Your law.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 You are my covert and my shield; I hope in Your word.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Depart from me, O evildoers, for I will keep my God's commands.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me by Your word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Hold me up and I will be saved; and I will always look to Your statutes.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 You have trampled all who go astray from Your statutes for their deceit is falsehood.
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 As dross You have made all the wicked of the earth to cease; so I love Your testimonies.
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 My flesh has shivered because of Your fear; and I have feared Your judgments.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 Ayin. I have done the just and right thing ; do not leave me to my oppressors.
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Be surety for Your servant for good; let not the proud oppress me.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 My eyes fail for Your salvation, and for the word of Your righteousness.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Deal with Your servant by Your mercy; and teach me Your statutes.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 I am Your servant; make me consider and I will know Your testimonies.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 It is time for Jehovah to work; they have broken Your law.
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 So I have loved Your commands, more than gold, even fine gold.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 So I count wholly right all the precepts; I have hated every false way.
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Pe. Your testimonies are wonderful; so my soul keeps them.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 The entering of Your word gives light, instructing the simple ones.
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 I opened my mouth and panted; for I longed for Your commands.
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Turn to me and favor me, as is the way to those who love Your name.
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Fix my steps in Your word; and let no evil rule over me.
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Redeem me from the oppression of man; and I will keep Your precepts.
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Make Your face shine on Your servant, and teach me Your statutes.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Rivers of waters run down my eyes for they do not keep Your law.
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Tzaddi. O Jehovah, You are righteous, and Your judgments right.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 You have enjoined Your testimonies as righteous and very faithful.
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 My zeal has eaten me up, for my enemies have forgotten Your word
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Your word is pure and Your servant loves it.
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 I am small and despised; I do not forget Your precepts.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Your righteousness is forever, and Your law is truth.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Distress and anguish have found me; Your commands are my delight.
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 The righteousness of Your testimonies is everlasting; make me know and I will live.
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 Qoph. I cried with my whole heart; O Jehovah, answer me; I will keep Your statutes.
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 I cried to You; save me and I will keep Your testimonies.
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 I go before the dawn of day and cry; I hope in Your word.
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 My eyes go before the night watches, to meditate on Your word.
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Hear my voice by Your mercy, O Jehovah; give me life by Your judgment.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 The pursuers of mischief draw near; they are far from Your law.
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 You are near, O Jehovah, and all Your commands are truth.
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Of old I have known from Your testimonies, for You have founded them forever.
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Resh. Look on my affliction and deliver me; for I do not forget Your law.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Contend for my cause and redeem me; give me life according to Your word.
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek Your statutes.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 O Jehovah, Your tender mercies are great; give me life according to Your judgments.
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 My persecutors and enemies are many; I do not turn from Your testimonies.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 I saw the traitors and was grieved, because they did not keep Your word.
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 See how I love Your precepts, O Jehovah; give me life according to Your mercy.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 The sum of Your word is true; every one of Your righteous judgments endures forever.
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Shin. Princes have persecuted me without cause; but my heart has feared at Your word.
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 I rejoice at Your word, as one who finds great spoil.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 I hate and despise lying; but I love Your law.
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 I praise You seven times a day because of Your righteous judgments.
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Great peace is to those who love Your law, and there is no stumblingblock to them.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 O Jehovah, I have hoped for Your salvation, and have done Your precepts.
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 My soul has kept Your testimonies, and I love them very much;
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 I have kept Your commands and Your testimonies, for all my ways are before You.
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Tau. Let my cry come near You, O Jehovah; give me wisdom according to Your word.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my prayer come before You; deliver me according to Your word.
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 My lips shall pour forth praise when You have taught me Your statutes.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 My tongue shall answer Your word, for all Your commands are righteousness.
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let Your hand help me; for I have chosen Your precepts
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for Your salvation, O Jehovah; and Your law is my delight.
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Let my soul live and it will praise You; and let Your judgments help me.
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek Your servant; for I do not forget Your commandments.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.