Provérbios 31
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs BKJ
1 The words of king Lemuel, the burden that his mother taught him:
1 As Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 What, my son? And what, the son of my womb? And what, the son of my vows?
2 O que, meu filho? E o que, filho do meu útero? E o que, filho dos meus votos?
3 Do not give your strength to women, or your ways to that which wipes out kings.
3 Não dês tua força às mulheres, nem os teus caminhos àquilo que destrói os reis.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes to lust for fermented drink,
4 Não é para os reis, ó Lemuel, não é para os reis beber vinho, nem para os príncipes, bebida forte;
5 that they not drink and forget what is decreed, and pervert the right of the afflicted ones.
5 para que eles não bebam e se esqueçam da lei, e pervertam o juízo de quaisquer dos aflitos.
6 Give fermented drink to one perishing, and wine to the bitter of soul,
6 Dá bebida forte para aquele que está pronto para perecer, e o vinho àqueles de coração pesado.
7 let him drink and forget his poverty, and remember his misery no more.
7 Deixe-o beber e esquecer sua pobreza, e não se lembre mais da sua miséria.
8 Open your mouth for the dumb, in the cause of all the sons of those passing away.
8 Abre a tua boca pelos mudos, na causa de todos os que são designados à destruição.
9 Open your mouth, judge righteously, and defend the poor and needy.
9 Abre a tua boca, julga retamente, e pleiteia pela causa dos pobres e necessitados.
10 Who can find an able woman? For her value is far above jewels.
10 Quem consegue encontrar uma mulher virtuosa? Porque seu preço é muito acima dos rubis.
11 The heart of her husband trusts in her, so that he has no lack of gain.
11 O coração do seu marido confia seguramente nela, de maneira que ele não terá necessidade de despojo.
12 She deals good with him, and not evil, all the days of her life.
12 Ela o fará bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 She seeks wool and flax, and she works with her palms with delight.
13 Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 She is like the merchant ships, she brings in her food from afar.
14 Ela é como os navios mercantes, traz de longe a sua comida.
15 She also rises while it is still night, and gives game to her household, and an order to her maidens.
15 Ela também se levanta enquanto ainda é noite, e dá mantimento à sua casa e uma porção às suas servas.
16 She has examined a field, and takes it, she plants a vineyard from the fruit of her hands.
16 Ela considera um campo e o compra; ela planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 She has girded her loins with strength, and has made her arms strong.
17 Ela cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 She tastes whether her gain is good; her lamp does not go out by night.
18 Ela percebe que sua mercadoria é boa; sua vela não se apaga de noite.
19 She has sent forth her hands on the distaff, and her palms have held the spindle.
19 Ela estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos seguram a roca.
20 She spreads out her palms to the poor, yea, she reaches out her hands to the needy.
20 Ela estende sua mão aos pobres; sim, ela faz sua mão alcançar os necessitados.
21 She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
21 Ela não tem medo da neve na sua casa; porque toda a sua casa está vestida de escarlata.
22 She makes herself ornamental coverings, her clothing is fine linen and purple.
22 Ela faz para si cobertas de tapeçaria; sua roupa é de seda e de púrpura.
23 Her husband is known in the gates, when he sits with the elders of the land.
23 Seu marido é conhecido nos portões, quando se assenta entre os anciãos da terra.
24 She makes fine linen garments, and sells, and she delivers belts to the merchant.
24 Ela faz linho fino e o vende, e entrega cintos aos mercadores.
25 Strength and dignity are her clothing, and she shall rejoice at the day to come.
25 A força e a honra são sua vestimenta; e ela se regozijará no tempo vindouro.
26 She opens her mouth in wisdom, and the law of kindness is on her tongue.
26 Ela abre a sua boca com sabedoria, e a sua língua é lei da bondade.
27 She watches the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
27 Ela olha bem para os caminhos da sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 Her children rise up and call her blessed, her husband also , for he praises her:
28 Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada; seu marido também, e ele a louva.
29 Many are the daughters who work ably, but you rise above them all!
29 Muitas filhas procederam virtuosamente, mas tu sobressaíste a todas elas.
30 Favor is deceitful, and beauty is vain, but a woman who fears Jehovah, she shall be praised.
30 O favor é enganoso e a beleza é vã, mas uma mulher que teme ao SENHOR será louvada.
31 Give her of the fruit of her hands, and let her works praise her in the gates.
31 Dá-lhe do fruto das suas mãos, e deixe suas próprias obras louvarem-na nos portões.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.