Provérbios 31

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 The words of king Lemuel, the burden that his mother taught him:
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 What, my son? And what, the son of my womb? And what, the son of my vows?
2 Como, filho meu? e como, filho do meu ventre? e como, filho dos meus votos?
3 Do not give your strength to women, or your ways to that which wipes out kings.
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos ao que destrói os reis.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes to lust for fermented drink,
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes o desejar bebida forte;
5 that they not drink and forget what is decreed, and pervert the right of the afflicted ones.
5 Para que bebendo, se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 Give fermented drink to one perishing, and wine to the bitter of soul,
6 Dai bebida forte ao que está prestes a perecer, e o vinho aos amargurados de espírito.
7 let him drink and forget his poverty, and remember his misery no more.
7 Que beba, e esqueça da sua pobreza, e da sua miséria não se lembre mais.
8 Open your mouth for the dumb, in the cause of all the sons of those passing away.
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pela causa de todos que são designados à destruição.
9 Open your mouth, judge righteously, and defend the poor and needy.
9 Abre a tua boca; julga retamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Who can find an able woman? For her value is far above jewels.
10 Mulher virtuosa quem a achará? O seu valor muito excede ao de rubis.
11 The heart of her husband trusts in her, so that he has no lack of gain.
11 O coração do seu marido está nela confiado; assim ele não necessitará de despojo.
12 She deals good with him, and not evil, all the days of her life.
12 Ela só lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 She seeks wool and flax, and she works with her palms with delight.
13 Busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 She is like the merchant ships, she brings in her food from afar.
14 Como o navio mercante, ela traz de longe o seu pão.
15 She also rises while it is still night, and gives game to her household, and an order to her maidens.
15 Levanta-se, mesmo à noite, para dar de comer aos da casa, e distribuir a tarefa das servas.
16 She has examined a field, and takes it, she plants a vineyard from the fruit of her hands.
16 Examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 She has girded her loins with strength, and has made her arms strong.
17 Cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 She tastes whether her gain is good; her lamp does not go out by night.
18 Vê que é boa a sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 She has sent forth her hands on the distaff, and her palms have held the spindle.
19 Estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos pegam na roca.
20 She spreads out her palms to the poor, yea, she reaches out her hands to the needy.
20 Abre a sua mão ao pobre, e estende as suas mãos ao necessitado.
21 She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
21 Não teme a neve na sua casa, porque toda a sua família está vestida de escarlata.
22 She makes herself ornamental coverings, her clothing is fine linen and purple.
22 Faz para si cobertas de tapeçaria; seu vestido é de seda e de púrpura.
23 Her husband is known in the gates, when he sits with the elders of the land.
23 Seu marido é conhecido nas portas, e assenta-se entre os anciãos da terra.
24 She makes fine linen garments, and sells, and she delivers belts to the merchant.
24 Faz panos de linho fino e vende-os, e entrega cintos aos mercadores.
25 Strength and dignity are her clothing, and she shall rejoice at the day to come.
25 A força e a honra são seu vestido, e se alegrará com o dia futuro.
26 She opens her mouth in wisdom, and the law of kindness is on her tongue.
26 Abre a sua boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua.
27 She watches the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
27 Está atenta ao andamento da casa, e não come o pão da preguiça.
28 Her children rise up and call her blessed, her husband also , for he praises her:
28 Levantam-se seus filhos e chamam-na bem-aventurada; seu marido também, e ele a louva.
29 Many are the daughters who work ably, but you rise above them all!
29 Muitas filhas têm procedido virtuosamente, mas tu és, de todas, a mais excelente!
30 Favor is deceitful, and beauty is vain, but a woman who fears Jehovah, she shall be praised.
30 Enganosa é a beleza e vã a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor, essa sim será louvada.
31 Give her of the fruit of her hands, and let her works praise her in the gates.
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e deixe o seu próprio trabalho louvá-la nas portas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.