Lucas 21
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARC
1 And looking up, He saw the rich ones putting their gifts into the treasury.
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 And He also saw a certain poor widow putting two lepta there.
2 e viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 And He said, Truly I say to you this poor widow put in more than all.
3 e disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos esta pobre viúva,
4 For all these out of their abundance put into the gifts to God, but she out of her poverty put in all the living which she had.
4 porque todos aqueles deram como ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deu todo o sustento que tinha.
5 And as some were speaking about the temple, that it had been adorned with beautiful stones and gifts, He said,
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 As to these things that you see, days will come in which a stone will not be left on a stone, which will not be thrown down.
6 Quanto a estas que se não deixará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 And they asked Him, saying, Teacher, then when will these things be? And what will be the sign when these things are about to happen?
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, essas coisas? E que sinal haverá quando isso estiver para acontecer?
8 And He said, Watch that you not be led astray. For many will come on My name, saying, I AM! Also, The time has come! Do not go after them.
8 Disse, então, ele: Vede que não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 And when you hear of wars and disturbances, do not be afraid. For these things must first occur, but the end is not at once.
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas o fim não
10 Then He said to them, Nation will be lifted up against nation, and kingdom against kingdom.
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 Also there will be great earthquakes from place to place, and famines, and plagues. And also there will be terrors and great signs from Heaven.
11 e haverá, em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá também coisas espantosas e grandes sinais do céu.
12 But before all these things, they will lay their hands on you, and will persecute you , delivering you into the synagogues and prisons, being led away before kings and governors on account of My name.
12 Mas, antes de todas essas coisas, lançarão mão de vós e às prisões e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por amor do meu nome.
13 But it will return to you for a testimony.
13 E vos acontecerá
14 Then put into your hearts not to premeditate to make a defense.
14 Proponde, pois, em vosso coração não premeditar como haveis de responder,
15 For I will give you a mouth and wisdom which all those opposing you will not be able to withstand or contradict.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 But you will be betrayed also by parents, and brothers, and relatives, and friends. And they will put some of you to death.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão
17 And you will be hated by all because of My name.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 And a hair of your head shall in no way perish.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 By your patience you will gain your souls.
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 And when you see Jerusalem being encircled by armies, then recognize that its destruction has come near.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei, então, que é chegada a sua desolação.
21 Then let those in Judea flee into the mountains; and those in its midst, let them go out. And those in the open spaces, let them not go into her.
21 Então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes; os que estiverem no meio da
22 For these are days of vengeance when all things that have been written are to be fulfilled.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as
23 But woe to the pregnant women, and the ones suckling in those days; for great distress will be on the earth and wrath on this people.
23 Mas ai das grávidas e das que criarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira sobre este povo.
24 And they will fall by the mouth of the sword and will be led captive to all the nations. And Jerusalem will be trodden down by nations, until the times of the nations are fulfilled.
24 E cairão a fio de espada e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 And there will be signs in the sun and moon and stars. And on the earth will be anxiety of nations with bewilderment, roaring of sea and of surf,
25 E haverá sinais no sol, e
26 men fainting from fear, and expectation of the things coming on the earth. For the powers of the heavens will be shaken.
26 homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo, porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 And then they will see the Son of man coming in a cloud with power and much glory. Dan. 7:13
27 E, então, verão vir o Filho do Homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 But when these things begin to happen, stand up and lift up your heads, because your redemption draws near.
28 Ora, quando essas porque a vossa redenção está próxima.
29 And He spoke a parable to them: You see the fig tree and all the trees.
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores.
30 Now when they sprout leaves, seeing it , you will know from yourselves that now the summer is near.
30 Quando já começam a brotar, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 So also when you see these things happening, you know that the kingdom of God is near.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas
32 Truly I say to you, In no way will this generation pass away until all these things shall occur.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 The heaven and the earth will pass away, but My words in no way will pass away.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 But take heed to yourselves that your hearts not be loaded down with headaches, and drinking, and anxieties of life, and that day come suddenly upon you
34 E olhai por vós, para que não aconteça que o vosso coração se carregue de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 as a snare, for it will come in on all those sitting on the face of all the earth. Isa. 24:17
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Then be watchful at every time, begging that you be counted worthy to escape all these things which are about to happen, and to stand before the Son of man.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas essas pé diante do Filho do Homem.
37 And in the days, He was teaching in the temple. And going out in the nights, He lodged in the Mount of Olives.
37 E, de dia, ensinava no templo e, à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 And all the people came early to Him in the temple, to hear Him.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.