Jó 8
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVI
1 And Bildad the Shuhite answered, saying:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 Until when will you speak these things, since the words of your mouth are like a mighty wind?
2 "Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
3 Or does God pervert judgment? Or does the Almighty pervert the right?
3 Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
4 If your sons have sinned against Him, and if He has sent them away in the hand of their transgression,
4 Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
5 if you would seek earnestly to God, and make your prayer to the Almighty,
5 Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
6 if you were pure and upright, surely now He would rise for you, and make whole the abode of your righteousness.
6 se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
7 And your beginning was small, yet your end would greatly increase.
7 O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
8 For, I beg you, ask of the former generation, and prepare to the search of their fathers;
8 "Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
9 for we are but of yesterday, and we know nothing because our days on earth are a shadow.
9 pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
10 Shall they not teach you, and tell you, and bring words out of their heart?
10 Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
11 Can the rush grow up without mire? Can the reed grass grow without water?
11 Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
12 While it is yet in its greenness, and not cut down, it dries out before every plant.
12 Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
13 So are the paths of all those forgetting God; and the hope of the ungodly shall perish;
13 Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
14 whose hope is cut off, and his trust as a spider's house.
14 Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.
15 He shall lean on his house, but it shall not stand; he shall hold fast to it, but it shall not endure.
15 Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
16 He is moist before the sun, and his branches shoot forth on his garden.
16 Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
17 His roots are wrapped around a heap; he sees a house of stones.
17 entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.
18 If one destroys him from his place, then it shall deny him, saying I have not seen you!
18 Mas, quando é arrancada do seu lugar, este o rejeita e diz: ‘Nunca o vi’.
19 Behold this is the joy of His way, and out of the earth others shall grow.
19 Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.
20 Behold, God will not cast away the innocent, and He will not help the evildoers,
20 "Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
21 until He fills your mouth with laughter, and your lips with rejoicing.
21 Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
22 Those who hate you shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall not be .
22 Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.