Jó 6
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVT
1 And Job answered and said:
1 Então Jó falou novamente:
2 Oh that my vexation were carefully weighed, and my ruin lifted in the balances together!
2 “Se fosse possível pesar minha aflição e pôr numa balança meu sofrimento,
3 For now it would be heavier than the sand of the seas; on account of this my words have been rash.
3 pesariam mais que toda a areia do mar; por isso falei de modo impulsivo.
4 For the arrows of the Almighty are within me; their fury is drinking my spirit; the terrors of God are set against me.
4 Pois o Todo-poderoso me derrubou com suas flechas, e minha alma bebe o veneno delas; os terrores de Deus se alinham contra mim.
5 Does the wild ass bray over tender grass? Or does the ox low over his fodder?
5 Os jumentos selvagens não zurram ao não encontrar capim? Os bois não mugem quando não têm alimento?
6 Are tasteless things eaten without salt? Or is there taste in the slime of an egg?
6 As pessoas não se queixam quando falta sal na comida? Alguém gosta da clara de ovo
7 My soul refuses to touch them; they are sickening food to me.
7 Perco o apetite só de olhar para ela; tenho enjoo só de pensar em comê-la!
8 Who will give it that my desire might come, and God would grant my longing;
8 “Quem dera meu pedido fosse atendido, e Deus concedesse meu desejo.
9 and God would be willing and crush me; let loose His hand and cut me off?
9 Quem dera ele me esmagasse, estendesse a mão e acabasse comigo.
10 And it is yet my comfort; and I would exult in pain not spared; for I have not hidden the words of the Holy One.
10 Ao menos tenho este consolo e alegria: apesar da dor, não neguei as palavras do Santo.
11 What is my strength that I should wait? And what is my end that I should prolong my life?
11 Contudo, faltam-me forças para prosseguir; não vejo motivo para viver.
12 Is my strength the strength of stones? Or is my flesh bronze?
12 Acaso tenho a força de uma pedra? Meu corpo é feito de bronze?
13 Is not my help within me? And is wisdom driven from me?
13 Não! Estou completamente desamparado, sem chance alguma de sucesso.
14 To the faint, mercy is due from his friend; for he forsakes the fear of the Almighty.
14 “É preciso ter compaixão de um amigo abatido, mas vocês me acusam sem nenhum temor do Todo-poderoso.
15 My brothers have dealt deceitfully, like the torrent; like the streams of torrents, they vanish;
15 Meus irmãos, vocês se mostraram indignos de confiança, como um riacho intermitente que transborda sobre as margens,
16 those darkened from ice, in which the snow hides itself.
16 quando fica turvo por causa do gelo, e a neve sobre ele se amontoa.
17 At the time they are warmed, they are cut off; when it is hot, they vanish from their place.
17 Mas, chegado o tempo de seca, a água desaparece, e o riacho some no calor.
18 The paths of their way bend; they go to nothing, and are lost.
18 As caravanas saem de suas rotas, mas não há o que beber, e morrem ali.
19 The troops of Tema looked; the travelers of Sheba hoped for them;
19 As caravanas de Temá procuram essa água, e os viajantes de Sabá esperam encontrá-la.
20 they were ashamed because they had hoped; they came there, and were ashamed.
20 Contam com ela, mas se decepcionam; quando chegam, suas esperanças são frustradas.
21 Surely now you have become like it; you see my dismay, and are afraid.
21 Da mesma forma, vocês não me ajudaram; viram minha desgraça e ficaram com medo.
22 Did I indeed say, Give to me? Or, offer a bribe for me from your wealth?
22 Mas, por quê? Alguma vez lhes pedi presentes? Supliquei que me dessem algo seu?
23 Or, Deliver me from a foe's hand? Or, Redeem me from the oppressors hand?
23 Pedi que me livrassem de meus inimigos ou que me resgatassem de meus opressores?
24 Teach me, and I will be silent; and cause me to understand in what I have erred.
24 Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 Right words are powerful, but what does your arguing argue?
25 Palavras honestas são dolorosas, mas de que servem suas críticas?
26 Do you intend to criticize words, and the speeches of one who is hopeless, that are as wind?
26 Consideram suas palavras convincentes, enquanto ignoram meu clamor de desespero?
27 Yea, you cause even an orphan to fall; and you bargain over your friend.
27 Seriam capazes de apostar um órfão num jogo de azar; sim, venderiam até mesmo um amigo.
28 And now, please look on me. For if I lie, it is before your face.
28 Olhem para mim! Acaso eu mentiria para vocês?
29 Turn back, I beseech you; let there be no wrong. Yea, return again, for my righteousness is in it.
29 Não pressuponham que sou culpado, pois nada fiz de errado.
30 Is there wrong in my tongue? Cannot my palate discern desirable things?
30 Pensam que sou mentiroso? Acaso não sei mais distinguir entre bem e mal?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.