Jó 30

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 But now the younger ones laugh at me; those whose fathers I would have refused to set with the dogs of my flock.
1 “Mas agora zombam de mim os que têm menos idade do que eu, cujos pais eu não teria aceito nem para colocar ao lado dos cães do meu rebanho.
2 Also, what profit for me was the strength of their hands; for full vigor had perished from them?
2 De que também me serviria a força de suas mãos, se eles são homens cujo vigor já desapareceu?
3 They are lifeless with want and hunger, those who gnaw the dry ground which was formerly waste and desolation;
3 Enfraqueceram de tanto passar fome e necessidade; roem a terra seca, desde muito em ruínas e desolada.
4 those plucking mallow by the bushes, and broom roots for their food;
4 Apanham malvas e folhas de arbustos e se alimentam de raízes de zimbro.
5 they are driven from the midst; they shouted against them as a thief;
5 São expulsos do meio das pessoas; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão.
6 they dwell in the chasms of the torrents, in the holes of the earth, and in rocks.
6 Têm de morar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 They bray among the bushes; they huddle together under the nettles;
7 Uivam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 sons of fools; yea, sons without a name; they have been whipped out of the land.
8 São filhos de doidos, gente sem nome, e são escorraçados da terra.”
9 And now I am their song; yea, I am their byword.
9 “Mas agora sou a canção de deboche dessa gente; sirvo de provérbio no meio deles.
10 They despise me, and they keep away from me; they do not spare spit from my face;
10 Eles me detestam, fogem para longe de mim e não têm receio de me cuspir no rosto.
11 Because He has loosed His bowstring and afflicted me, they also have thrown off the bridle in my presence.
11 Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; por isso, sacudiram de si o freio diante de mim.
12 On my right hand a brood rises; they push away my feet and raise their destructive ways against me.
12 À minha direita se levanta um bando e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 They have broken down my path; they profit by my ruin; they have no helper.
13 Arruínam o meu caminho; promovem a minha destruição sem a ajuda de ninguém.
14 They come on, as through a break; they roll on under ruin.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante no meio das ruínas.
15 Terrors are turned on me; they pursue my soul like the wind, and my goods pass away like a cloud.
15 Sobrevieram-me pavores; a minha honra é como que varrida pelo vento; como nuvem passou a minha felicidade.”
16 And now my soul is poured out within me; days of affliction have seized me.
16 “Agora a minha alma se derrama dentro de mim; os dias da aflição se apoderam de mim.
17 The night pierces my bones on me, and my gnawings never lie down.
17 A noite perfura os meus ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 By the great force of my disease my garment is disfigured; it chokes me like the mouth of my coat.
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha roupa; este mal me envolve como a gola da minha túnica.
19 He has cast me into the mire; and I have become like dust and ashes.
19 Deus me lançou na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.”
20 I cried to You, but You did not answer me. I stood up, and You looked at me.
20 “Clamo a ti, ó Deus, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 You changed to be cruel to me; You assault me with the might of Your hand;
21 Tu foste cruel comigo; e, com a força da tua mão, me atacas.
22 You lift me up to the wind; You cause me to ride on it ; and You melt me in a storm.
22 Tu me levantas sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; no estrondo da tempestade me jogas de um lado para outro.
23 For I know that You will bring me to death, and to the house appointed for all living.
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todos os vivos.”
24 Surely He will not stretch out His hand to the ruin heap; behold, they cry for help in their misfortune.
24 “Não é fato que de um montão de ruínas um homem estenderá a sua mão? E, na sua desventura, não levantará um grito por socorro?
25 Did I not weep for him whose day is hard; and my soul grieved for the poor?
25 Por acaso, não chorei por aquele que atravessava dias difíceis? Não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 When I looked for good, then evil came; and when I waited for light, then darkness came.
26 Quando eu esperava o bem, eis que me veio o mal; esperava a luz, e veio a escuridão.”
27 My bowels have boiled, and not rested; the days of affliction confront me.
27 “O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 I go in mourning with no sun; I stood up in the assembly, and I cried out.
28 Tenho a pele queimada, mas não pelo sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 I am a brother to jackals, and a companion to daughters of the ostrich.
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 My skin is blackened on me, and my bones are burned with heat.
30 A minha pele escurece e cai; os meus ossos queimam de febre.
31 And my lyre has turned to mourning, and My flute vibrates to the sound of weeping.
31 Por isso, a minha harpa é usada para fazer lamentações, e a minha flauta, para acompanhar os que choram.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.