Jó 30

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs BKJ

Sair da comparação
1 But now the younger ones laugh at me; those whose fathers I would have refused to set with the dogs of my flock.
1 Mas agora, aqueles que são mais jovens do que eu estão rindo de mim, cujos pais eu teria recusado deixar com os cães de meu rebanho.
2 Also, what profit for me was the strength of their hands; for full vigor had perished from them?
2 Sim, para onde poderia a força de suas mãos me acrescentar, em quem a idade avançada havia perecido?
3 They are lifeless with want and hunger, those who gnaw the dry ground which was formerly waste and desolation;
3 Por necessidade e fome eles estiveram solitários; fugindo para dentro do deserto em tempos passados, assolado e devastado.
4 those plucking mallow by the bushes, and broom roots for their food;
4 Eles cortavam malvas dos arbustos, e raízes de zimbro para lhes alimentar.
5 they are driven from the midst; they shouted against them as a thief;
5 Eles eram expulsos do meio dos homens (e gritavam atrás deles como atrás de um ladrão),
6 they dwell in the chasms of the torrents, in the holes of the earth, and in rocks.
6 para habitarem nos penhascos dos vales, nas cavernas da terra e nas rochas.
7 They bray among the bushes; they huddle together under the nettles;
7 Entre os arbustos eles zurravam; debaixo das urtigas eles se ajuntavam.
8 sons of fools; yea, sons without a name; they have been whipped out of the land.
8 Eles eram filhos de tolos, sim, filhos de homens da base; eram mais vis do que a terra.
9 And now I am their song; yea, I am their byword.
9 E agora eu sou a sua canção, sim, eu sou o seu motivo de riso.
10 They despise me, and they keep away from me; they do not spare spit from my face;
10 Eles me abominam, fogem para longe de mim, e não se poupam em cuspir na minha face.
11 Because He has loosed His bowstring and afflicted me, they also have thrown off the bridle in my presence.
11 Porque ele soltou meu cordão, e me afligiu, eles também soltaram o freio diante de mim.
12 On my right hand a brood rises; they push away my feet and raise their destructive ways against me.
12 À minha mão direita levanta-se a juventude; eles empurram meus pés para longe, e levantam contra mim os caminhos de sua destruição.
13 They have broken down my path; they profit by my ruin; they have no helper.
13 Eles deterioram o meu caminho; promovem a minha calamidade; eles não têm ajudador.
14 They come on, as through a break; they roll on under ruin.
14 Eles vieram sobre mim como uma grande destruição de águas; na assolação eles rolaram sobre mim.
15 Terrors are turned on me; they pursue my soul like the wind, and my goods pass away like a cloud.
15 Terrores vêm sobre mim; eles perseguem minha alma como o vento; e minha prosperidade passou como uma nuvem.
16 And now my soul is poured out within me; days of affliction have seized me.
16 E agora minha alma se derrama sobre mim; os dias de aflição se apoderaram de mim.
17 The night pierces my bones on me, and my gnawings never lie down.
17 Meus ossos são perfurados dentro de mim no período da noite, e meus tendões não têm descanso.
18 By the great force of my disease my garment is disfigured; it chokes me like the mouth of my coat.
18 Pela grande força da minha enfermidade minhas vestes mudaram; elas grudam em mim como a gola da minha túnica.
19 He has cast me into the mire; and I have become like dust and ashes.
19 Ele me lançou na lama, e eu me tornei como pó e cinzas.
20 I cried to You, but You did not answer me. I stood up, and You looked at me.
20 Eu clamo a ti, e tu não me ouves; levanto-me, e tu não me consideras.
21 You changed to be cruel to me; You assault me with the might of Your hand;
21 Tornaste-te cruel para mim; com tua mão forte tu te opões contra mim.
22 You lift me up to the wind; You cause me to ride on it ; and You melt me in a storm.
22 Tu me elevas ao vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves o meu bem.
23 For I know that You will bring me to death, and to the house appointed for all living.
23 Porque eu sei que me levarás à morte, e à casa determinada a todos os viventes.
24 Surely He will not stretch out His hand to the ruin heap; behold, they cry for help in their misfortune.
24 Porém ele não estenderá sua mão ao túmulo, ainda que eles clamem na sua destruição.
25 Did I not weep for him whose day is hard; and my soul grieved for the poor?
25 Não chorei por aquele que estava atribulado; não se afligiu a minha alma pelo pobre?
26 When I looked for good, then evil came; and when I waited for light, then darkness came.
26 Quando eu procurei pelo bem, o mal veio sobre mim; e quando eu esperei pela luz, vieram trevas.
27 My bowels have boiled, and not rested; the days of affliction confront me.
27 As minhas entranhas ferveram, e não descansaram; os dias da aflição me impediram.
28 I go in mourning with no sun; I stood up in the assembly, and I cried out.
28 Saí pranteando sem o sol; levantei-me e clamei na congregação.
29 I am a brother to jackals, and a companion to daughters of the ostrich.
29 Eu sou um irmão para dragões, e companhia para corujas.
30 My skin is blackened on me, and my bones are burned with heat.
30 Minha pele está preta sobre mim, e meus ossos estão queimados pelo calor.
31 And my lyre has turned to mourning, and My flute vibrates to the sound of weeping.
31 A minha harpa também se tornou em pranto, e o meu órgão na voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.