Jó 30
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARIB
1 But now the younger ones laugh at me; those whose fathers I would have refused to set with the dogs of my flock.
1 Mas agora zombam de mim os de menos idade do que eu, cujos pais teria eu desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 Also, what profit for me was the strength of their hands; for full vigor had perished from them?
2 Pois de que me serviria a força das suas mãos, homens nos quais já pereceu o vigor?
3 They are lifeless with want and hunger, those who gnaw the dry ground which was formerly waste and desolation;
3 De míngua e fome emagrecem; andam roendo pelo deserto, lugar de ruínas e desolação.
4 those plucking mallow by the bushes, and broom roots for their food;
4 Apanham malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento são as raízes dos zimbros.
5 they are driven from the midst; they shouted against them as a thief;
5 São expulsos do meio dos homens, que gritam atrás deles, como atrás de um ladrão.
6 they dwell in the chasms of the torrents, in the holes of the earth, and in rocks.
6 Têm que habitar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e dos penhascos.
7 They bray among the bushes; they huddle together under the nettles;
7 Bramam entre os arbustos, ajuntam-se debaixo das urtigas.
8 sons of fools; yea, sons without a name; they have been whipped out of the land.
8 São filhos de insensatos, filhos de gente sem nome; da terra foram enxotados.
9 And now I am their song; yea, I am their byword.
9 Mas agora vim a ser a sua canção, e lhes sirvo de provérbio.
10 They despise me, and they keep away from me; they do not spare spit from my face;
10 Eles me abominam, afastam-se de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 Because He has loosed His bowstring and afflicted me, they also have thrown off the bridle in my presence.
11 Porquanto Deus desatou a minha corda e me humilhou, eles sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 On my right hand a brood rises; they push away my feet and raise their destructive ways against me.
12 À direita levanta-se gente vil; empurram os meus pés, e contra mim erigem os seus caminhos de destruição.
13 They have broken down my path; they profit by my ruin; they have no helper.
13 Estragam a minha vereda, promovem a minha calamidade; não há quem os detenha.
14 They come on, as through a break; they roll on under ruin.
14 Vêm como por uma grande brecha, por entre as ruínas se precipitam.
15 Terrors are turned on me; they pursue my soul like the wind, and my goods pass away like a cloud.
15 Sobrevieram-me pavores; é perseguida a minha honra como pelo vento; e como nuvem passou a minha felicidade.
16 And now my soul is poured out within me; days of affliction have seized me.
16 E agora dentro de mim se derrama a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 The night pierces my bones on me, and my gnawings never lie down.
17 De noite me são traspassados os ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 By the great force of my disease my garment is disfigured; it chokes me like the mouth of my coat.
18 Pela violência do mal está desfigurada a minha veste; como a gola da minha túnica, me aperta.
19 He has cast me into the mire; and I have become like dust and ashes.
19 Ele me lançou na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 I cried to You, but You did not answer me. I stood up, and You looked at me.
20 Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me em pé, e não atentas para mim.
21 You changed to be cruel to me; You assault me with the might of Your hand;
21 Tornas-te cruel para comigo; com a força da tua mão me persegues.
22 You lift me up to the wind; You cause me to ride on it ; and You melt me in a storm.
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves-me na tempestade.
23 For I know that You will bring me to death, and to the house appointed for all living.
23 Pois eu sei que me levarás à morte, e à casa do ajuntamento destinada a todos os viventes.
24 Surely He will not stretch out His hand to the ruin heap; behold, they cry for help in their misfortune.
24 Contudo não estende a mão quem está a cair? ou não clama por socorro na sua calamidade?
25 Did I not weep for him whose day is hard; and my soul grieved for the poor?
25 Não chorava eu sobre aquele que estava aflito? ou não se angustiava a minha alma pelo necessitado?
26 When I looked for good, then evil came; and when I waited for light, then darkness came.
26 Todavia aguardando eu o bem, eis que me veio o mal, e esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 My bowels have boiled, and not rested; the days of affliction confront me.
27 As minhas entranhas fervem e não descansam; os dias da aflição me surpreenderam.
28 I go in mourning with no sun; I stood up in the assembly, and I cried out.
28 Denegrido ando, mas não do sol; levanto-me na congregação, e clamo por socorro.
29 I am a brother to jackals, and a companion to daughters of the ostrich.
29 Tornei-me irmão dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
30 My skin is blackened on me, and my bones are burned with heat.
30 A minha pele enegrece e se me cai, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 And my lyre has turned to mourning, and My flute vibrates to the sound of weeping.
31 Pelo que se tornou em pranto a minha harpa, e a minha flauta em voz dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.