Jó 30
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ACF
1 But now the younger ones laugh at me; those whose fathers I would have refused to set with the dogs of my flock.
1 Agora, porém, se riem de mim os de menos idade do que eu, cujos pais eu teria desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 Also, what profit for me was the strength of their hands; for full vigor had perished from them?
2 De que também me serviria a força das mãos daqueles, cujo vigor se tinha esgotado?
3 They are lifeless with want and hunger, those who gnaw the dry ground which was formerly waste and desolation;
3 De míngua e fome se debilitaram; e recolhiam-se para os lugares secos, tenebrosos, assolados e desertos.
4 those plucking mallow by the bushes, and broom roots for their food;
4 Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram as raízes dos zimbros.
5 they are driven from the midst; they shouted against them as a thief;
5 Do meio dos homens eram expulsos, e gritavam contra eles, como contra o ladrão;
6 they dwell in the chasms of the torrents, in the holes of the earth, and in rocks.
6 Para habitarem nos barrancos dos vales, e nas cavernas da terra e das rochas.
7 They bray among the bushes; they huddle together under the nettles;
7 Bramavam entre os arbustos, e ajuntavam-se debaixo das urtigas.
8 sons of fools; yea, sons without a name; they have been whipped out of the land.
8 Eram filhos de doidos, e filhos de gente sem nome, e da terra foram expulsos.
9 And now I am their song; yea, I am their byword.
9 Agora, porém, sou a sua canção, e lhes sirvo de provérbio.
10 They despise me, and they keep away from me; they do not spare spit from my face;
10 Abominam-me, e fogem para longe de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 Because He has loosed His bowstring and afflicted me, they also have thrown off the bridle in my presence.
11 Porque Deus desatou a sua corda, e me oprimiu, por isso sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 On my right hand a brood rises; they push away my feet and raise their destructive ways against me.
12 À direita se levantam os moços; empurram os meus pés, e preparam contra mim os seus caminhos de destruição.
13 They have broken down my path; they profit by my ruin; they have no helper.
13 Desbaratam-me o caminho; promovem a minha miséria; contra eles não há ajudador.
14 They come on, as through a break; they roll on under ruin.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha, e revolvem-se entre a assolação.
15 Terrors are turned on me; they pursue my soul like the wind, and my goods pass away like a cloud.
15 Sobrevieram-me pavores; como vento perseguem a minha honra, e como nuvem passou a minha felicidade.
16 And now my soul is poured out within me; days of affliction have seized me.
16 E agora derrama-se em mim a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 The night pierces my bones on me, and my gnawings never lie down.
17 De noite se me traspassam os meus ossos, e os meus nervos não descansam.
18 By the great force of my disease my garment is disfigured; it chokes me like the mouth of my coat.
18 Pela grandeza do meu mal está desfigurada a minha veste, que, como a gola da minha túnica, me cinge.
19 He has cast me into the mire; and I have become like dust and ashes.
19 Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 I cried to You, but You did not answer me. I stood up, and You looked at me.
20 Clamo a ti, porém, tu não me respondes; estou em pé, porém, para mim não atentas.
21 You changed to be cruel to me; You assault me with the might of Your hand;
21 Tornaste-te cruel contra mim; com a força da tua mão resistes violentamente.
22 You lift me up to the wind; You cause me to ride on it ; and You melt me in a storm.
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e derretes-me o ser.
23 For I know that You will bring me to death, and to the house appointed for all living.
23 Porque eu sei que me levarás à morte e à casa do ajuntamento determinada a todos os viventes.
24 Surely He will not stretch out His hand to the ruin heap; behold, they cry for help in their misfortune.
24 Porém não estenderá a mão para o túmulo, ainda que eles clamem na sua destruição.
25 Did I not weep for him whose day is hard; and my soul grieved for the poor?
25 Porventura não chorei sobre aquele que estava aflito, ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 When I looked for good, then evil came; and when I waited for light, then darkness came.
26 Todavia aguardando eu o bem, então me veio o mal, esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 My bowels have boiled, and not rested; the days of affliction confront me.
27 As minhas entranhas fervem e não estão quietas; os dias da aflição me surpreendem.
28 I go in mourning with no sun; I stood up in the assembly, and I cried out.
28 Denegrido ando, porém não do sol; levantando-me na congregação, clamo por socorro.
29 I am a brother to jackals, and a companion to daughters of the ostrich.
29 Irmão me fiz dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
30 My skin is blackened on me, and my bones are burned with heat.
30 Enegreceu-se a minha pele sobre mim, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 And my lyre has turned to mourning, and My flute vibrates to the sound of weeping.
31 A minha harpa se tornou em luto, e o meu órgão em voz dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.