Jó 28
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs VC
1 Surely there is a mine for the silver, and a place where they refine gold.
1 Há lugares de onde se tira a prata, lugares onde o ouro é apurado;
2 Iron is taken out of the earth, and bronze is smelted from stone.
2 o ferro é extraído do solo, o cobre é extraído de uma pedra fundida.
3 He sets an end to darkness, and to every extremity He searches out a stone of darkness and death-shade.
3 Foi posto um fim às trevas, escavaram-se as últimas profundidades da rocha obscura e sombria.
4 He opens a shaft far from the visitor; they are forgotten by man's foot; they hang far from men; they swing to and fro.
4 Longe dos lugares habitados {o mineiro} abre galerias que são ignoradas pelos pés dos transeuntes; suspenso, vacila longe dos humanos.
5 As to the earth, out of it comes bread; and underneath it, it is turned up like fire.
5 A terra, que produz o pão, é sacudida em suas entranhas como se fosse pelo fogo.
6 The place of sapphires is in its stones, and it has dust of gold.
6 As rochas encerram a safira, assim como o pó do ouro.
7 There is a path not known to birds of prey, nor has a falcon's eye caught sight of it;
7 A águia não conhece a vereda, o olho do abutre não a viu;
8 the sons of pride have not trodden on it; the lion has not passed by it.
8 os altivos animais não a pisaram, o leão não passou por ela.
9 He places his hand on the flint places; He overturns mountains by the roots
9 O homem põe a mão no sílex, derruba as montanhas pela base;
10 He cuts out rivers among the rocks, and His eye sees every precious thing.
10 fura galerias nos rochedos, o olho pode ver nelas todos os tesouros.
11 He restrains the floods from overflowing; and He brings the hidden thing to light.
11 Explora as nascentes dos rios, e põe a descoberto o que estava escondido.
12 But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
12 Mas a sabedoria, de onde sai ela? Onde está o jazigo da inteligência?
13 Man does not know its value, nor is it found in the land of the living.
13 O homem ignora o caminho dela, ninguém a encontra na terra dos vivos.
14 The deep says, It is not in me; and the sea says, It is not with me.
14 O abismo diz: Ela não está em mim. Não está comigo, diz o mar.
15 Pure gold cannot be given instead of it, and silver cannot be weighed as its price.
15 Não pode ser adquirida com ouro maciço, não pode ser comprada a peso de prata.
16 It cannot be weighed against the gold of Ophir, against precious onyx, or sapphire;
16 Não pode ser posta em balança com o ouro de Ofir, com o ônix precioso ou a safira.
17 gold and crystal cannot be ranked with it, nor its exchange a vessel of fine gold.
17 Não pode ser comparada nem ao ouro nem ao vidro, ninguém a troca por vaso de ouro fino.
18 Coral and rock crystal cannot be mentioned; yea, the getting of wisdom is above jewels.
18 Quanto ao coral e ao cristal, nem se fala, a sabedoria vale mais do que as pérolas.
19 The topaz of Ethiopia cannot be ranked with it; it cannot be weighed against pure gold.
19 Não pode ser igualada ao topázio da Etiópia, não pode ser equiparada ao mais puro ouro.
20 Where then does wisdom come from, and where is the place of understanding?
20 De onde vem, pois, a sabedoria? Onde está o jazigo da inteligência?
21 Yea, it is hidden from the eyes of all living, and concealed from the birds of the heavens;
21 Um véu a oculta de todos os viventes, até das aves do céu ela se esconde.
22 the Place of Ruin and death say, We have heard its fame with our ears.
22 Dizem o inferno e a morte: Apenas ouvimos falar dela.
23 God knows its way, and He knows its place.
23 Deus conhece o caminho para encontrá-la, é ele quem sabe o seu lugar,
24 For He looks to the ends of the earth, and sees under all the heavens;
24 porque ele vê até os confins da terra, e enxerga tudo o que há debaixo do céu.
25 making a weight for the winds and measuring out the waters by measure.
25 Quando ele se ocupava em pesar os ventos, e em regular a medida das águas,
26 When He made a decree for the rain, and a way for the flash, the thunderclap,
26 quando fixava as leis da chuva, e traçava uma rota aos relâmpagos,
27 then He saw it, and declared it; He prepared it, and He also searched it out.
27 então a viu e a descreveu, penetrou-a e escrutou-a.
28 And to man He said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom! And to turn from evil is understanding.
28 Depois disse ao homem: O temor do Senhor, eis a sabedoria; fugir do mal, eis a inteligência.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.