Jó 28
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NAA
1 Surely there is a mine for the silver, and a place where they refine gold.
1 “Na verdade, a prata tem as suas minas, e o ouro, que se refina, tem o seu lugar.
2 Iron is taken out of the earth, and bronze is smelted from stone.
2 O ferro é tirado da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 He sets an end to darkness, and to every extremity He searches out a stone of darkness and death-shade.
3 Os homens põem termo à escuridão e até os últimos confins procuram as pedras ocultas nas trevas e na densa escuridão.
4 He opens a shaft far from the visitor; they are forgotten by man's foot; they hang far from men; they swing to and fro.
4 Abrem entrada para minas longe da habitação dos homens; são esquecidos pelos que passam por cima; e, assim, longe de todos, dependurados em cordas, balançam de um lado para outro.
5 As to the earth, out of it comes bread; and underneath it, it is turned up like fire.
5 Da terra procede o alimento, mas embaixo ela é revolvida como que pelo fogo.
6 The place of sapphires is in its stones, and it has dust of gold.
6 Nas suas pedras se encontra safira, e há pó que contém ouro.
7 There is a path not known to birds of prey, nor has a falcon's eye caught sight of it;
7 Essa vereda, a ave de rapina a ignora, e os olhos do falcão nunca a viram.
8 the sons of pride have not trodden on it; the lion has not passed by it.
8 Feras majestosas nunca pisaram essa vereda, e nenhum leão passou por ali.
9 He places his hand on the flint places; He overturns mountains by the roots
9 O homem estende a sua mão contra o rochedo e revolve os montes desde as suas raízes.
10 He cuts out rivers among the rocks, and His eye sees every precious thing.
10 Abre canais nas pedras, e os seus olhos veem tudo o que há de mais precioso.
11 He restrains the floods from overflowing; and He brings the hidden thing to light.
11 Tapa os veios de água, e nem uma gota sai deles; e traz à luz o que estava escondido.”
12 But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
12 “Mas onde se achará a sabedoria? E em que lugar estará o entendimento?
13 Man does not know its value, nor is it found in the land of the living.
13 O ser humano não conhece o valor da sabedoria, e ela não se encontra na terra dos viventes.
14 The deep says, It is not in me; and the sea says, It is not with me.
14 O abismo diz: ‘Ela não está em mim.’ E o mar diz: ‘Não está comigo.’
15 Pure gold cannot be given instead of it, and silver cannot be weighed as its price.
15 Não se compra a sabedoria com ouro fino; ela também não pode ser paga com prata.
16 It cannot be weighed against the gold of Ophir, against precious onyx, or sapphire;
16 O seu valor não pode ser avaliado pelo ouro de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 gold and crystal cannot be ranked with it, nor its exchange a vessel of fine gold.
17 O ouro não se iguala a ela, nem o cristal; não se pode trocá-la por joias de ouro fino.
18 Coral and rock crystal cannot be mentioned; yea, the getting of wisdom is above jewels.
18 Ela faz esquecer o coral e o cristal; o preço da sabedoria é maior que o das pérolas.
19 The topaz of Ethiopia cannot be ranked with it; it cannot be weighed against pure gold.
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro.
20 Where then does wisdom come from, and where is the place of understanding?
20 Mas de onde vem a sabedoria? E em que lugar estará o entendimento?
21 Yea, it is hidden from the eyes of all living, and concealed from the birds of the heavens;
21 Está encoberta aos olhos de todos os seres vivos, e oculta às aves do céu.
22 the Place of Ruin and death say, We have heard its fame with our ears.
22 O abismo e a morte dizem: ‘Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.’”
23 God knows its way, and He knows its place.
23 “Deus lhe entende o caminho, e ele é quem sabe o seu lugar.
24 For He looks to the ends of the earth, and sees under all the heavens;
24 Porque o seu olhar alcança as extremidades da terra; ele vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 making a weight for the winds and measuring out the waters by measure.
25 Quando Deus regulou o peso do vento e fixou a medida das águas;
26 When He made a decree for the rain, and a way for the flash, the thunderclap,
26 quando determinou leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 then He saw it, and declared it; He prepared it, and He also searched it out.
27 então ele viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a e também a examinou.
28 And to man He said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom! And to turn from evil is understanding.
28 E disse ao ser humano: ‘Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e afastar-se do mal é o entendimento.’”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.