Jó 28
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARIB
1 Surely there is a mine for the silver, and a place where they refine gold.
1 Na verdade, há minas donde se extrai a prata, e também lugar onde se refina o ouro:
2 Iron is taken out of the earth, and bronze is smelted from stone.
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 He sets an end to darkness, and to every extremity He searches out a stone of darkness and death-shade.
3 Os homens põem termo às trevas, e até os últimos confins exploram as pedras na escuridão e nas trevas mais densas.
4 He opens a shaft far from the visitor; they are forgotten by man's foot; they hang far from men; they swing to and fro.
4 Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam; são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro.
5 As to the earth, out of it comes bread; and underneath it, it is turned up like fire.
5 Quanto à terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
6 The place of sapphires is in its stones, and it has dust of gold.
6 As suas pedras são o lugar de safiras, e têm pó de ouro.
7 There is a path not known to birds of prey, nor has a falcon's eye caught sight of it;
7 A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.
8 the sons of pride have not trodden on it; the lion has not passed by it.
8 Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela.
9 He places his hand on the flint places; He overturns mountains by the roots
9 O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 He cuts out rivers among the rocks, and His eye sees every precious thing.
10 Corta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas.
11 He restrains the floods from overflowing; and He brings the hidden thing to light.
11 Ele tapa os veios d'água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.
12 But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 Man does not know its value, nor is it found in the land of the living.
13 O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes.
14 The deep says, It is not in me; and the sea says, It is not with me.
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 Pure gold cannot be given instead of it, and silver cannot be weighed as its price.
15 Não pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará.
16 It cannot be weighed against the gold of Ophir, against precious onyx, or sapphire;
16 Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira.
17 gold and crystal cannot be ranked with it, nor its exchange a vessel of fine gold.
17 Com ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino.
18 Coral and rock crystal cannot be mentioned; yea, the getting of wisdom is above jewels.
18 Não se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 The topaz of Ethiopia cannot be ranked with it; it cannot be weighed against pure gold.
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
20 Where then does wisdom come from, and where is the place of understanding?
20 Donde, pois, vem a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
21 Yea, it is hidden from the eyes of all living, and concealed from the birds of the heavens;
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta às aves do céu.
22 the Place of Ruin and death say, We have heard its fame with our ears.
22 O Abadom e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela.
23 God knows its way, and He knows its place.
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 For He looks to the ends of the earth, and sees under all the heavens;
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu.
25 making a weight for the winds and measuring out the waters by measure.
25 Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;
26 When He made a decree for the rain, and a way for the flash, the thunderclap,
26 quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
27 then He saw it, and declared it; He prepared it, and He also searched it out.
27 então viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
28 And to man He said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom! And to turn from evil is understanding.
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.