Jó 24

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Why since times are not hidden from the Almighty, even those knowing Him do not see His days?
1 Por que não reserva tempos para si o Todo-poderoso? E por que ignoram seus dias os que lhe são fiéis?
2 They move the landmarks; they seize and pasture flocks;
2 Os maus mudam as divisas das terras, e fazem pastar o rebanho que roubaram.
3 If they drive away the ass of orphans; they take the widow's ox for a pledge;
3 Empurram diante de si o jumento do órfão, e tomam em penhor o boi da viúva.
4 They turn the needy out of the way; the poor of the earth have hidden together.
4 Afastam os pobres do caminho, todos os miseráveis da região precisam esconder-se.
5 Behold, like wild asses in the desert, they go out in their work, seeking early for prey; the desert yields food for him for their young.
5 Como os asnos no deserto, saem para o trabalho, à procura do que comer, à procura do pão para seus filhos.
6 They reap his fodder in the field, and they glean the wicked's vineyard.
6 Ceifam a forragem num campo, vindimam a vinha do ímpio.
7 They lodge naked ones without clothing, and give no cover against the cold.
7 Passam a noite nus, sem roupa, sem cobertor contra o frio.
8 They are wet with the showers of hills, and embrace the rock for lack of shelter.
8 São banhados pelas chuvas da montanha; sem abrigo, abraçam-se com as rochas.
9 They seize the orphan from the breast, and lay a pledge on the poor.
9 Arrancam o órfão do seio materno, tomam em penhor as crianças do pobre.
10 They make them go without clothing, and hungry they lift up the sheaves.
10 Andam nus, despidos, esfomeados, carregam feixes.
11 They press out oil between their walls; they tread winepresses, but are thirsty.
11 Espremem o óleo nos celeiros, pisam os lagares, morrendo de sede.
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded cries for help; yet God does not charge unseemliness.
12 Sobe da cidade o estertor dos moribundos, a alma dos feridos grita: Deus não ouve suas súplicas.
13 They are among rebellers against light; they do not recognize His ways, nor do they stay in His paths.
13 Outros são rebeldes à luz, não conhecem seus caminhos, não habitam em suas veredas.
14 The murderer rising with the light kills the poor and needy, and in the night he is a thief.
14 O homicida levanta-se quando cai o dia, para matar o pobre e o indigente; o ladrão vagueia durante a noite.
15 And the adulterer's eye keeps watch for twilight, saying, No eye will see me; and he puts a covering on his face.
15 O adúltero espreita o crepúsculo: Ninguém me verá, diz ele, e põe um véu no rosto.
16 In the dark he digs through houses; they shut themselves up by day; they do not know the light.
16 Nas trevas, forçam as casas; escondem-se durante o dia; não conhecem a luz.
17 For alike are morning and the shadow of death to them; for he knows the terrors of death shadow.
17 Para eles, com efeito, a manhã é uma sombra espessa, pois estão acostumados aos terrores da noite.
18 He is swift on the waters; their part is cursed in the earth; he does not face the way of the vineyards.
18 Correm rapidamente à superfície das águas, sua herança é maldita na terra; já não tomarão o caminho das vinhas.
19 Drought and heat eat up the snow waters; Sheol those who have sinned.
19 Como a seca e o calor absorvem a água das neves, assim a região dos mortos engole os pecadores.
20 The womb shall forget him; the worm shall suck on him; he shall be remembered no more; and injustice shall be broken like a tree.
20 O ventre que o gerou, esquece-o, os vermes fazem dele as suas delícias; ninguém mais se lembra dele.
21 He ill treats the barren that bear not, and does no good to the widow.
21 A iniqüidade é quebrada como uma árvore. Maltratava a mulher estéril e sem filhos, não fazia o bem à viúva;
22 He also draws the mighty with his strength; He rises up, and no one is sure of life.
22 punha sua força a serviço dos poderosos. Levanta-se e já não pode mais contar com a vida.
23 He gives security to him, and he leans on it ; yet His eyes are on their ways.
23 Ele lhes dá segurança e apoio, mas seus olhos vigiam seus caminhos.
24 They are lifted up for a little while, but they are not; and they are brought low; they are gathered in like all others , and wither like the heads of ears of grain.
24 Levantam-se, subitamente já não existem; caem; como os outros, são arrebatados, são ceifados como cabeças de espigas.
25 And if not, then who will prove me a liar, and make my speech into nothing?
25 Se assim não é, quem me desmentirá, quem reduzirá a nada as minhas palavras?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.