Jó 24
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVI
1 Why since times are not hidden from the Almighty, even those knowing Him do not see His days?
1 "Por que o Todo-poderoso não marca as datas para julgamento? Por que aqueles que o conhecem não chegam a vê-las?
2 They move the landmarks; they seize and pasture flocks;
2 Há os que mudam os marcos dos limites e apascentam rebanhos que eles roubaram.
3 If they drive away the ass of orphans; they take the widow's ox for a pledge;
3 Levam o jumento que pertence ao órfão e tomam o boi da viúva como penhor.
4 They turn the needy out of the way; the poor of the earth have hidden together.
4 Forçam os necessitados a saírem do caminho e os pobres da terra a esconder-se.
5 Behold, like wild asses in the desert, they go out in their work, seeking early for prey; the desert yields food for him for their young.
5 Como jumentos selvagens no deserto, os pobres vão em busca de comida; da terra deserta a obtêm para os seus filhos.
6 They reap his fodder in the field, and they glean the wicked's vineyard.
6 Juntam forragem nos campos e respigam nas vinhas dos ímpios.
7 They lodge naked ones without clothing, and give no cover against the cold.
7 Pela falta de roupas, passam a noite nus; não têm com que cobrir-se no frio.
8 They are wet with the showers of hills, and embrace the rock for lack of shelter.
8 Encharcados pelas chuvas das montanhas, abraçam-se às rochas por falta de abrigo.
9 They seize the orphan from the breast, and lay a pledge on the poor.
9 A criança órfã é arrancada do seio de sua mãe; o recém-nascido do pobre é tomado para pagar uma dívida.
10 They make them go without clothing, and hungry they lift up the sheaves.
10 Por falta de roupas, andam nus; carregam os feixes, mas continuam famintos.
11 They press out oil between their walls; they tread winepresses, but are thirsty.
11 Espremem azeitonas dentro dos seus muros; pisam uvas nos lagares, mas assim mesmo sofrem sede.
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded cries for help; yet God does not charge unseemliness.
12 Sobem da cidade os gemidos dos que estão para morrer, e as almas dos feridos clamam por socorro. Mas Deus não vê mal nisso.
13 They are among rebellers against light; they do not recognize His ways, nor do they stay in His paths.
13 "Há os que se revoltam contra a luz, não conhecem os caminhos dela e não permanecem em suas veredas.
14 The murderer rising with the light kills the poor and needy, and in the night he is a thief.
14 De manhã o assassino se levanta e mata os pobres e os necessitados; de noite age como ladrão.
15 And the adulterer's eye keeps watch for twilight, saying, No eye will see me; and he puts a covering on his face.
15 Os olhos do adúltero ficam à espera do crepúsculo; ‘Nenhum olho me verá’, pensa ele; e mantém oculto o rosto.
16 In the dark he digs through houses; they shut themselves up by day; they do not know the light.
16 No escuro os homens invadem casas, mas de dia se enclausuram; não querem saber da luz.
17 For alike are morning and the shadow of death to them; for he knows the terrors of death shadow.
17 Para eles a manhã é tremenda escuridão; eles são amigos dos pavores das trevas.
18 He is swift on the waters; their part is cursed in the earth; he does not face the way of the vineyards.
18 "São, porém, como espuma sobre as águas; sua parte da terra foi amaldiçoada, e por isso ninguém vai às vinhas.
19 Drought and heat eat up the snow waters; Sheol those who have sinned.
19 Assim como o calor e a seca depressa consomem a neve derretida, assim a sepultura consome os que pecaram.
20 The womb shall forget him; the worm shall suck on him; he shall be remembered no more; and injustice shall be broken like a tree.
20 Sua mãe os esquece, os vermes se banqueteiam neles. Ninguém se lembra dos maus; quebram-se como árvores.
21 He ill treats the barren that bear not, and does no good to the widow.
21 Devoram a estéril e sem filhos e não mostram bondade para com a viúva.
22 He also draws the mighty with his strength; He rises up, and no one is sure of life.
22 Mas Deus, por seu poder, os arranca; embora firmemente estabelecidos, a vida deles não tem segurança.
23 He gives security to him, and he leans on it ; yet His eyes are on their ways.
23 Ele poderá deixá-los descansar, sentindo-se seguros, mas os vigia atento nos caminhos que seguem.
24 They are lifted up for a little while, but they are not; and they are brought low; they are gathered in like all others , and wither like the heads of ears of grain.
24 Por um breve instante são exaltados, e depois se vão; colhidos como todos os demais; ceifados como espigas de cereal.
25 And if not, then who will prove me a liar, and make my speech into nothing?
25 "Se não é assim, quem poderá provar que minto e reduzir a nada as minhas palavras? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.