Jó 24
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARIB
1 Why since times are not hidden from the Almighty, even those knowing Him do not see His days?
1 Por que o Todo-Poderoso não designa tempos? e por que os que o conhecem não vêem os seus dias?
2 They move the landmarks; they seize and pasture flocks;
2 Há os que removem os limites; roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 If they drive away the ass of orphans; they take the widow's ox for a pledge;
3 Levam o jumento do órfão, tomam em penhor o boi da viúva.
4 They turn the needy out of the way; the poor of the earth have hidden together.
4 Desviam do caminho os necessitados; e os oprimidos da terra juntos se escondem.
5 Behold, like wild asses in the desert, they go out in their work, seeking early for prey; the desert yields food for him for their young.
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem eles ao seu trabalho, procurando no ermo a presa que lhes sirva de sustento para seus filhos.
6 They reap his fodder in the field, and they glean the wicked's vineyard.
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 They lodge naked ones without clothing, and give no cover against the cold.
7 Passam a noite nus, sem roupa, não tendo coberta contra o frio.
8 They are wet with the showers of hills, and embrace the rock for lack of shelter.
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, por falta de abrigo, abraçam-se com as rochas.
9 They seize the orphan from the breast, and lay a pledge on the poor.
9 Há os que arrancam do peito o órfão, e tomam o penhor do pobre;
10 They make them go without clothing, and hungry they lift up the sheaves.
10 fazem que estes andem nus, sem roupa, e, embora famintos, carreguem os molhos.
11 They press out oil between their walls; they tread winepresses, but are thirsty.
11 Espremem o azeite dentro dos muros daqueles homens; pisam os seus lagares, e ainda têm sede.
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded cries for help; yet God does not charge unseemliness.
12 Dentro das cidades gemem os moribundos, e a alma dos feridos clama; e contudo Deus não considera o seu clamor.
13 They are among rebellers against light; they do not recognize His ways, nor do they stay in His paths.
13 Há os que se revoltam contra a luz; não conhecem os caminhos dela, e não permanecem nas suas veredas.
14 The murderer rising with the light kills the poor and needy, and in the night he is a thief.
14 O homicida se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite torna-se ladrão.
15 And the adulterer's eye keeps watch for twilight, saying, No eye will see me; and he puts a covering on his face.
15 Também os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Ninguém me verá; e disfarça o rosto.
16 In the dark he digs through houses; they shut themselves up by day; they do not know the light.
16 Nas trevas minam as casas; de dia se conservam encerrados; não conhecem a luz.
17 For alike are morning and the shadow of death to them; for he knows the terrors of death shadow.
17 Pois para eles a profunda escuridão é a sua manhã; porque são amigos das trevas espessas.
18 He is swift on the waters; their part is cursed in the earth; he does not face the way of the vineyards.
18 São levados ligeiramente sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não tornam pelo caminho das vinhas.
19 Drought and heat eat up the snow waters; Sheol those who have sinned.
19 A sequidão e o calor desfazem as, águas da neve; assim faz o Seol aos que pecaram.
20 The womb shall forget him; the worm shall suck on him; he shall be remembered no more; and injustice shall be broken like a tree.
20 A madre se esquecerá dele; os vermes o comerão gostosamente; não será mais lembrado; e a iniqüidade se quebrará como árvore.
21 He ill treats the barren that bear not, and does no good to the widow.
21 Ele despoja a estéril que não dá à luz, e não faz bem à viúva.
22 He also draws the mighty with his strength; He rises up, and no one is sure of life.
22 Todavia Deus prolonga a vida dos valentes com a sua força; levantam-se quando haviam desesperado da vida.
23 He gives security to him, and he leans on it ; yet His eyes are on their ways.
23 Se ele lhes dá descanso, estribam-se, nisso; e os seus olhos estão sobre os caminhos deles.
24 They are lifted up for a little while, but they are not; and they are brought low; they are gathered in like all others , and wither like the heads of ears of grain.
24 Eles se exaltam, mas logo desaparecem; são abatidos, colhidos como os demais, e cortados como as espigas do trigo.
25 And if not, then who will prove me a liar, and make my speech into nothing?
25 Se não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas palavras?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.