Jó 24

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Why since times are not hidden from the Almighty, even those knowing Him do not see His days?
1 Visto que do Todo-Poderoso não se encobriram os tempos, por que, os que o conhecem, não vêem os seus dias?
2 They move the landmarks; they seize and pasture flocks;
2 Até os limites removem; roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 If they drive away the ass of orphans; they take the widow's ox for a pledge;
3 Do órfão levam o jumento; tomam em penhor o boi da viúva.
4 They turn the needy out of the way; the poor of the earth have hidden together.
4 Desviam do caminho os necessitados; e os pobres da terra juntos se escondem.
5 Behold, like wild asses in the desert, they go out in their work, seeking early for prey; the desert yields food for him for their young.
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem à sua obra, madrugando para a presa; a campina dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 They reap his fodder in the field, and they glean the wicked's vineyard.
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 They lodge naked ones without clothing, and give no cover against the cold.
7 Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 They are wet with the showers of hills, and embrace the rock for lack of shelter.
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 They seize the orphan from the breast, and lay a pledge on the poor.
9 Ao orfãozinho arrancam dos peitos, e tomam o penhor do pobre.
10 They make them go without clothing, and hungry they lift up the sheaves.
10 Fazem com que os nus vão sem roupa e aos famintos tiram as espigas.
11 They press out oil between their walls; they tread winepresses, but are thirsty.
11 Dentro das suas paredes espremem o azeite; pisam os lagares, e ainda têm sede.
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded cries for help; yet God does not charge unseemliness.
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos exclama, e contudo Deus lho não imputa como loucura.
13 They are among rebellers against light; they do not recognize His ways, nor do they stay in His paths.
13 Eles estão entre os que se opõem à luz; não conhecem os seus caminhos, e não permanecem nas suas veredas.
14 The murderer rising with the light kills the poor and needy, and in the night he is a thief.
14 De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado, e de noite é como o ladrão.
15 And the adulterer's eye keeps watch for twilight, saying, No eye will see me; and he puts a covering on his face.
15 Assim como o olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum; e oculta o rosto,
16 In the dark he digs through houses; they shut themselves up by day; they do not know the light.
16 Nas trevas minam as casas, que de dia se marcaram; não conhecem a luz.
17 For alike are morning and the shadow of death to them; for he knows the terrors of death shadow.
17 Porque a manhã para todos eles é como sombra de morte; pois, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 He is swift on the waters; their part is cursed in the earth; he does not face the way of the vineyards.
18 É ligeiro sobre a superfície das águas; maldita é a sua parte sobre a terra; não volta pelo caminho das vinhas.
19 Drought and heat eat up the snow waters; Sheol those who have sinned.
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram.
20 The womb shall forget him; the worm shall suck on him; he shall be remembered no more; and injustice shall be broken like a tree.
20 A madre se esquecerá dele, os vermes o comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança dele; e a iniqüidade se quebrará como uma árvore.
21 He ill treats the barren that bear not, and does no good to the widow.
21 Aflige à estéril que não dá à luz, e à viúva não faz bem.
22 He also draws the mighty with his strength; He rises up, and no one is sure of life.
22 Até aos poderosos arrasta com a sua força; se ele se levanta, não há vida segura.
23 He gives security to him, and he leans on it ; yet His eyes are on their ways.
23 Se Deus lhes dá descanso, estribam-se nisso; seus olhos porém estão nos caminhos deles.
24 They are lifted up for a little while, but they are not; and they are brought low; they are gathered in like all others , and wither like the heads of ears of grain.
24 Por um pouco se exaltam, e logo desaparecem; são abatidos, encerrados como todos os demais; e cortados como as cabeças das espigas.
25 And if not, then who will prove me a liar, and make my speech into nothing?
25 Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.