Jó 24
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NTLH
1 Why since times are not hidden from the Almighty, even those knowing Him do not see His days?
1 “Por que o Todo-Poderoso não marca um dia para julgar, um dia para fazer justiça aos que são dele?
2 They move the landmarks; they seize and pasture flocks;
2 Há homens que mudam os marcos de divisa para aumentar as suas terras; eles roubam ovelhas e as põem no meio das suas.
3 If they drive away the ass of orphans; they take the widow's ox for a pledge;
3 Levam jumentos que pertencem a órfãos e ficam com o boi de uma viúva como garantia de pagamento de empréstimo.
4 They turn the needy out of the way; the poor of the earth have hidden together.
4 Eles não respeitam os direitos dos pobres e forçam os necessitados a correr e se esconder.
5 Behold, like wild asses in the desert, they go out in their work, seeking early for prey; the desert yields food for him for their young.
5 “Como se fossem jumentos selvagens, os pobres andam pelo deserto procurando alimento para os filhos.
6 They reap his fodder in the field, and they glean the wicked's vineyard.
6 Os pobres precisam trabalhar nas colheitas dos maus e apanham uvas para eles.
7 They lodge naked ones without clothing, and give no cover against the cold.
7 Não têm cobertas para se cobrir de noite, não têm nada que os proteja do frio.
8 They are wet with the showers of hills, and embrace the rock for lack of shelter.
8 Nas montanhas são encharcados pelas chuvas e procuram abrigo nas rochas.
9 They seize the orphan from the breast, and lay a pledge on the poor.
9 Os perversos pegam orfãozinhos e fazem deles escravos e recebem os filhos dos necessitados como pagamento de dívidas.
10 They make them go without clothing, and hungry they lift up the sheaves.
10 Os pobres andam por aí quase nus e passam fome enquanto trabalham na colheita do trigo.
11 They press out oil between their walls; they tread winepresses, but are thirsty.
11 Eles movem as pedras dos moinhos dos maus para fazer azeite e pisam as suas uvas para fazer vinho, mas morrem de sede durante esse trabalho.
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded cries for help; yet God does not charge unseemliness.
12 Os feridos e os que estão morrendo gritam nas cidades, mas Deus não escuta os seus gritos pedindo socorro.
13 They are among rebellers against light; they do not recognize His ways, nor do they stay in His paths.
13 “Os perversos odeiam a luz; em todos os seus caminhos, em tudo o que fazem, não querem saber dela.
14 The murderer rising with the light kills the poor and needy, and in the night he is a thief.
14 O assassino se levanta de madrugada para matar o pobre e de noite vira ladrão.
15 And the adulterer's eye keeps watch for twilight, saying, No eye will see me; and he puts a covering on his face.
15 O adúltero espera o cair da noite e cobre o rosto para que ninguém o veja.
16 In the dark he digs through houses; they shut themselves up by day; they do not know the light.
16 Os ladrões invadem de noite as casas; eles não saem de dia, pois não querem nada com a luz.
17 For alike are morning and the shadow of death to them; for he knows the terrors of death shadow.
17 Eles têm medo da luz do dia, mas a escuridão não os deixa apavorados.”
18 He is swift on the waters; their part is cursed in the earth; he does not face the way of the vineyards.
18 “O homem mau é arrastado pela enchente. As suas terras são amaldiçoadas por Deus, e ele não volta a trabalhar na sua plantação de uvas.
19 Drought and heat eat up the snow waters; Sheol those who have sinned.
19 Como a neve se derrete no tempo seco e no calor, assim também o pecador desaparece da terra dos vivos.
20 The womb shall forget him; the worm shall suck on him; he shall be remembered no more; and injustice shall be broken like a tree.
20 A própria mãe não lembra dele. Os vermes o devoram com gosto, e ele é esquecido por todos. O pecador é destruído como uma árvore que cai.
21 He ill treats the barren that bear not, and does no good to the widow.
21 Isso acontece porque ele nunca ajudou as viúvas, nem teve pena das mulheres que não podem ter filhos.
22 He also draws the mighty with his strength; He rises up, and no one is sure of life.
22 Deus, com o seu poder, destrói os maus; ele age e acaba com a vida dos perversos.
23 He gives security to him, and he leans on it ; yet His eyes are on their ways.
23 Deus deixa que vivam seguros, mas fica sempre de olho neles.
24 They are lifted up for a little while, but they are not; and they are brought low; they are gathered in like all others , and wither like the heads of ears of grain.
24 Durante algum tempo, os perversos prosperam, mas num instante secam como o capim, são cortados como as espigas de trigo.
25 And if not, then who will prove me a liar, and make my speech into nothing?
25 Quem pode dizer que essas coisas não são assim? Será que alguém pode provar que não estou dizendo a verdade?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.