Salmos 88
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI
1 For the music director; according to Mahalath Leannoth. A maskil of Heman the Ezrahite. O Yahweh, God of my salvation, I cry out by day and through the night before you.
1 Ó Senhor, Deus que me salva, a ti clamo dia e noite.
2 Let my prayer come before you; incline your ear to my cry.
2 Que a minha oração chegue diante de ti; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 For my soul is full with troubles, and my life approaches Sheol.
3 Tenho sofrido tanto que a minha vida está à beira da sepultura!
4 I am reckoned with those descending to the pit. I am like a man without strength,
4 Sou contado entre os que descem à cova; sou como um homem que já não tem forças.
5 set free among the dead, like the slain lying in the grave, whom you no longer remember, even those cut off from your hand.
5 Fui colocado junto aos mortos, sou como os cadáveres que jazem no túmulo, dos quais já não te lembras, pois foram tirados de tua mão.
6 You have set me in the pit below, in dark places, in the depths.
6 Puseste-me na cova mais profunda, na escuridão das profundezas.
7 Your wrath presses upon me, and you afflict me with all your waves. Selah
7 Tua ira pesa sobre mim; com todas as tuas ondas me afligiste. Pausa
8 You have removed my acquaintances far from me. You have made me detestable to them. I am confined and cannot go out.
8 Afastaste de mim os meus melhores amigos e me tornaste repugnante para eles. Estou como um preso que não pode fugir;
9 My eye languishes from misery. I call on you, O Yahweh, every day; I spread out my hands to you.
9 minhas vistas já estão fracas de tristeza. A ti, Senhor, clamo cada dia; a ti ergo as minhas mãos.
10 Do you work wonders for the dead? Or do the departed spirits rise up to praise you? Selah
10 Acaso mostras as tuas maravilhas aos mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Pausa
11 Is your loyal love told in the grave, or your faithfulness in the underworld?
11 Será que o teu amor é anunciado no túmulo, e a tua fidelidade, no Abismo da Morte?
12 Are your wonders known in the darkness, or your righteousness in the land of forgetfulness?
12 Acaso são conhecidas as tuas maravilhas na região das trevas, e os teus feitos de justiça, na terra do esquecimento?
13 But as for me, I cry for help to you, O Yahweh, and in the morning my prayer comes before you.
13 Mas eu, Senhor, a ti clamo por socorro; já de manhã a minha oração chega à tua presença.
14 Why do you reject my soul, O Yahweh? Why do you hide your face from me?
14 Por que, Senhor, me rejeitas e escondes de mim o teu rosto?
15 I am afflicted and perishing from my youth. I bear your terrors. I am distraught.
15 Desde moço tenho sofrido e ando perto da morte; os teus terrores levaram-me ao desespero.
16 Your burning anger has passed over me; your sudden fears have destroyed me.
16 Sobre mim se abateu a tua ira; os pavores que me causas me destruíram.
17 They surround me like water all the day; they circle about me altogether.
17 Cercam-me o dia todo como uma inundação; envolvem-me por completo.
18 You have removed loved one and friend far from me, my acquaintances far from my darkness.
18 Tiraste de mim os meus amigos e os meus companheiros; as trevas são a minha única companhia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.