Salmos 88

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 For the music director; according to Mahalath Leannoth. A maskil of Heman the Ezrahite. O Yahweh, God of my salvation, I cry out by day and through the night before you.
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 Let my prayer come before you; incline your ear to my cry.
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 For my soul is full with troubles, and my life approaches Sheol.
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 I am reckoned with those descending to the pit. I am like a man without strength,
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 set free among the dead, like the slain lying in the grave, whom you no longer remember, even those cut off from your hand.
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 You have set me in the pit below, in dark places, in the depths.
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 Your wrath presses upon me, and you afflict me with all your waves. Selah
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 You have removed my acquaintances far from me. You have made me detestable to them. I am confined and cannot go out.
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 My eye languishes from misery. I call on you, O Yahweh, every day; I spread out my hands to you.
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 Do you work wonders for the dead? Or do the departed spirits rise up to praise you? Selah
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 Is your loyal love told in the grave, or your faithfulness in the underworld?
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 Are your wonders known in the darkness, or your righteousness in the land of forgetfulness?
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 But as for me, I cry for help to you, O Yahweh, and in the morning my prayer comes before you.
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 Why do you reject my soul, O Yahweh? Why do you hide your face from me?
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 I am afflicted and perishing from my youth. I bear your terrors. I am distraught.
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 Your burning anger has passed over me; your sudden fears have destroyed me.
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 They surround me like water all the day; they circle about me altogether.
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 You have removed loved one and friend far from me, my acquaintances far from my darkness.
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.