Salmos 78

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Listen, O my people, to my teaching. Incline your ears to the words of my mouth.
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 I will offer a parable with my mouth. I will pour out riddles from long ago,
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 that we have heard and known, and our ancestors have told us.
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 We will not hide them from their children, telling the next generation the praises of Yahweh, and his power and his wonders that he has done.
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our ancestors to teach to their children,
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 so that the next generation might know— children yet to be born— that they might rise up and tell their children,
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 that they might set their confidence in God, and not forget the deeds of God, but keep his commandments,
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 and not be like their ancestors, a stubborn and rebellious generation, a generation that did not make ready its heart, whose spirit was not faithful to God.
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 The sons of Ephraim, ⌞armed with archers⌟, turned back on the day of battle.
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 They did not keep the covenant of God and refused to go in his law.
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 They also forgot his deeds, and his wonders that he had shown them.
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 In front of their ancestors he did a wonder, in the land of Egypt, in the region of Zoan.
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 He split the sea and caused them to go over, and he caused waters to stand like a heap.
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 And he led them with the cloud by day, and all night with a fiery light.
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 He caused rocks to split in the wilderness and provided drink abundantly as from the depths.
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 And he brought streams out of the rock and caused water to flow down like rivers.
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 But they sinned still further against him by rebelling against the Most High in the desert.
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 And they tested God in their heart by asking food ⌞for their craving⌟.
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 And they spoke against God. They said, “Is God able to prepare a table in the wilderness?
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 Yes, he struck the rock and water flowed and streams gushed out, but can he also give food or provide meat for his people?”
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 Therefore Yahweh heard and he was very angry, and a fire was kindled against Jacob, and his anger also rose up against Israel,
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 because they did not believe God, and they did not trust his salvation.
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 Nevertheless, he commanded the skies above and opened the doors of heaven,
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 and rained down on them manna to eat and gave them the grain of heaven.
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 Humankind ate the bread of ⌞angels⌟. He sent them food enough to be satisfied.
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 He caused the east wind to blow in the heavens and drove along the south wind by his strength.
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 Then he rained meat on them like dust, even winged birds like the sand of the seas.
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 He caused them to fall in the midst of his camp, all around his dwellings.
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 So they ate and were well filled, and he brought about what they craved.
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 They had not yet turned aside from their craving, while their food was still in their mouth,
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 the anger of God rose against them, and he killed some of the stoutest of them, even the young men of Israel he caused to bow down in death.
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 In spite of all this they sinned further and did not believe his wonders.
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 And he consumed their days with futility their years with terror.
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 When he killed some of them, then they sought him, and repented and earnestly sought God.
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 And they remembered that God was their rock, and God Most High their redeemer.
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 But they enticed him with their mouth and lied to him with their tongue.
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 For their heart was not steadfast with him, nor were they faithful to his covenant.
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 But he was compassionate; he pardoned their guilt and did not destroy them. And many times he turned back his anger and did not stir up all his wrath,
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 for he remembered that they were flesh, a passing wind that does not return.
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 How often they rebelled against him in the wilderness and vexed him in the wasteland!
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 So they again tested God and distressed the Holy One of Israel.
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 And they did not remember his ⌞power⌟ ⌞when⌟ he redeemed them from the enemy,
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 how he performed his signs in Egypt and his wonders in the region of Zoan,
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 when he turned their rivers to blood so they could not drink from their streams.
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 He sent among them flies that devoured them and frogs that destroyed them.
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 And he gave their crop to the locusts and their labor to the locust.
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 He destroyed their vines with hail and their sycamore trees with sleet.
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 He also handed their cattle over to the hail and their livestock to the lightning bolts.
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 He sent against them his fierce anger, rage and indignation and trouble, a band of ⌞destroying⌟ angels.
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 He cleared a path for his anger. He did not spare them from death but handed their life over to the plague.
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 And he struck down all the firstborn in Egypt, the first of their virility in the tents of Ham.
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 Then he led out his people like sheep and guided them like a herd in the wilderness.
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 And he led them safely and they were not afraid, but the sea covered their enemies.
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 So he brought them to his holy territory, this mountain his right hand acquired.
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 And he drove out nations before them and allocated them for an inheritance by boundary line, and settled the tribes of Israel in their tents.
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 But they tested and rebelled against God Most High and did not keep his statutes.
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 And they turned and were treacherous like their ancestors. They twisted like a crooked bow.
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 For they provoked him to anger with their high places, and made him jealous with their images.
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 God heard and he was very angry and rejected Israel utterly.
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 So he abandoned the dwelling place at Shiloh, the tent he had placed among humankind.
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 And he gave his strength into captivity and his splendor into the hand of the enemy.
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 He also handed his people over to the sword, and he was very angry with his inheritance.
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 Fire devoured his young men, and his young women were not praised.
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 His priests fell by the sword, and his widows did not weep.
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 Then the Lord awoke like one who had been asleep, awoke like a warrior who had been drunk with wine.
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 And he beat back his enemies; he gave them over to perpetual scorn.
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 And he rejected the tent of Joseph, and did not chose the tribe of Ephraim,
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 but chose the tribe of Judah, ⌞Mount Zion⌟ that he loved.
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 And he built his sanctuary like the heights, like the earth that he established forever.
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 And he chose David his servant and took him from the sheepfolds.
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 He brought him from following nursing ewes to shepherd Jacob, his people, and Israel, his inheritance.
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 And he shepherded them according to the integrity of his heart, and led them by the skillfulness of his hands.
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.