Salmos 78
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI
1 Listen, O my people, to my teaching. Incline your ears to the words of my mouth.
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 I will offer a parable with my mouth. I will pour out riddles from long ago,
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 that we have heard and known, and our ancestors have told us.
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 We will not hide them from their children, telling the next generation the praises of Yahweh, and his power and his wonders that he has done.
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our ancestors to teach to their children,
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 so that the next generation might know— children yet to be born— that they might rise up and tell their children,
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 that they might set their confidence in God, and not forget the deeds of God, but keep his commandments,
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 and not be like their ancestors, a stubborn and rebellious generation, a generation that did not make ready its heart, whose spirit was not faithful to God.
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 The sons of Ephraim, ⌞armed with archers⌟, turned back on the day of battle.
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 They did not keep the covenant of God and refused to go in his law.
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 They also forgot his deeds, and his wonders that he had shown them.
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 In front of their ancestors he did a wonder, in the land of Egypt, in the region of Zoan.
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 He split the sea and caused them to go over, and he caused waters to stand like a heap.
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 And he led them with the cloud by day, and all night with a fiery light.
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 He caused rocks to split in the wilderness and provided drink abundantly as from the depths.
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 And he brought streams out of the rock and caused water to flow down like rivers.
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 But they sinned still further against him by rebelling against the Most High in the desert.
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 And they tested God in their heart by asking food ⌞for their craving⌟.
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 And they spoke against God. They said, “Is God able to prepare a table in the wilderness?
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Yes, he struck the rock and water flowed and streams gushed out, but can he also give food or provide meat for his people?”
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 Therefore Yahweh heard and he was very angry, and a fire was kindled against Jacob, and his anger also rose up against Israel,
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 because they did not believe God, and they did not trust his salvation.
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 Nevertheless, he commanded the skies above and opened the doors of heaven,
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 and rained down on them manna to eat and gave them the grain of heaven.
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 Humankind ate the bread of ⌞angels⌟. He sent them food enough to be satisfied.
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 He caused the east wind to blow in the heavens and drove along the south wind by his strength.
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 Then he rained meat on them like dust, even winged birds like the sand of the seas.
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 He caused them to fall in the midst of his camp, all around his dwellings.
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 So they ate and were well filled, and he brought about what they craved.
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 They had not yet turned aside from their craving, while their food was still in their mouth,
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 the anger of God rose against them, and he killed some of the stoutest of them, even the young men of Israel he caused to bow down in death.
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 In spite of all this they sinned further and did not believe his wonders.
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 And he consumed their days with futility their years with terror.
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 When he killed some of them, then they sought him, and repented and earnestly sought God.
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 And they remembered that God was their rock, and God Most High their redeemer.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 But they enticed him with their mouth and lied to him with their tongue.
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 For their heart was not steadfast with him, nor were they faithful to his covenant.
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 But he was compassionate; he pardoned their guilt and did not destroy them. And many times he turned back his anger and did not stir up all his wrath,
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 for he remembered that they were flesh, a passing wind that does not return.
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 How often they rebelled against him in the wilderness and vexed him in the wasteland!
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 So they again tested God and distressed the Holy One of Israel.
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 And they did not remember his ⌞power⌟ ⌞when⌟ he redeemed them from the enemy,
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 how he performed his signs in Egypt and his wonders in the region of Zoan,
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 when he turned their rivers to blood so they could not drink from their streams.
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 He sent among them flies that devoured them and frogs that destroyed them.
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 And he gave their crop to the locusts and their labor to the locust.
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 He destroyed their vines with hail and their sycamore trees with sleet.
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 He also handed their cattle over to the hail and their livestock to the lightning bolts.
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 He sent against them his fierce anger, rage and indignation and trouble, a band of ⌞destroying⌟ angels.
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 He cleared a path for his anger. He did not spare them from death but handed their life over to the plague.
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 And he struck down all the firstborn in Egypt, the first of their virility in the tents of Ham.
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 Then he led out his people like sheep and guided them like a herd in the wilderness.
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 And he led them safely and they were not afraid, but the sea covered their enemies.
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 So he brought them to his holy territory, this mountain his right hand acquired.
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 And he drove out nations before them and allocated them for an inheritance by boundary line, and settled the tribes of Israel in their tents.
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 But they tested and rebelled against God Most High and did not keep his statutes.
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 And they turned and were treacherous like their ancestors. They twisted like a crooked bow.
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 For they provoked him to anger with their high places, and made him jealous with their images.
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 God heard and he was very angry and rejected Israel utterly.
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 So he abandoned the dwelling place at Shiloh, the tent he had placed among humankind.
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 And he gave his strength into captivity and his splendor into the hand of the enemy.
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 He also handed his people over to the sword, and he was very angry with his inheritance.
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 Fire devoured his young men, and his young women were not praised.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 His priests fell by the sword, and his widows did not weep.
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 Then the Lord awoke like one who had been asleep, awoke like a warrior who had been drunk with wine.
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 And he beat back his enemies; he gave them over to perpetual scorn.
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 And he rejected the tent of Joseph, and did not chose the tribe of Ephraim,
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 but chose the tribe of Judah, ⌞Mount Zion⌟ that he loved.
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 And he built his sanctuary like the heights, like the earth that he established forever.
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 And he chose David his servant and took him from the sheepfolds.
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 He brought him from following nursing ewes to shepherd Jacob, his people, and Israel, his inheritance.
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 And he shepherded them according to the integrity of his heart, and led them by the skillfulness of his hands.
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.