Salmos 78

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Listen, O my people, to my teaching. Incline your ears to the words of my mouth.
1 Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 I will offer a parable with my mouth. I will pour out riddles from long ago,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,
3 that we have heard and known, and our ancestors have told us.
3 coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
4 We will not hide them from their children, telling the next generation the praises of Yahweh, and his power and his wonders that he has done.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos às gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our ancestors to teach to their children,
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
6 so that the next generation might know— children yet to be born— that they might rise up and tell their children,
6 para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
7 that they might set their confidence in God, and not forget the deeds of God, but keep his commandments,
7 a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
8 and not be like their ancestors, a stubborn and rebellious generation, a generation that did not make ready its heart, whose spirit was not faithful to God.
8 e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 The sons of Ephraim, ⌞armed with archers⌟, turned back on the day of battle.
9 Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 They did not keep the covenant of God and refused to go in his law.
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 They also forgot his deeds, and his wonders that he had shown them.
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 In front of their ancestors he did a wonder, in the land of Egypt, in the region of Zoan.
12 Maravilhas fez ele à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 He split the sea and caused them to go over, and he caused waters to stand like a heap.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
14 And he led them with the cloud by day, and all night with a fiery light.
14 Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
15 He caused rocks to split in the wilderness and provided drink abundantly as from the depths.
15 Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
16 And he brought streams out of the rock and caused water to flow down like rivers.
16 Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
17 But they sinned still further against him by rebelling against the Most High in the desert.
17 Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
18 And they tested God in their heart by asking food ⌞for their craving⌟.
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
19 And they spoke against God. They said, “Is God able to prepare a table in the wilderness?
19 Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
20 Yes, he struck the rock and water flowed and streams gushed out, but can he also give food or provide meat for his people?”
20 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
21 Therefore Yahweh heard and he was very angry, and a fire was kindled against Jacob, and his anger also rose up against Israel,
21 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
22 because they did not believe God, and they did not trust his salvation.
22 porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
23 Nevertheless, he commanded the skies above and opened the doors of heaven,
23 Contudo ele ordenou às nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
24 and rained down on them manna to eat and gave them the grain of heaven.
24 fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
25 Humankind ate the bread of ⌞angels⌟. He sent them food enough to be satisfied.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
26 He caused the east wind to blow in the heavens and drove along the south wind by his strength.
26 Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
27 Then he rained meat on them like dust, even winged birds like the sand of the seas.
27 Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
28 He caused them to fall in the midst of his camp, all around his dwellings.
28 e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
29 So they ate and were well filled, and he brought about what they craved.
29 Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
30 They had not yet turned aside from their craving, while their food was still in their mouth,
30 Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 the anger of God rose against them, and he killed some of the stoutest of them, even the young men of Israel he caused to bow down in death.
31 quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
32 In spite of all this they sinned further and did not believe his wonders.
32 Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
33 And he consumed their days with futility their years with terror.
33 Pelo que consumiu os seus dias como um sopro, e os seus anos em repentino terror.
34 When he killed some of them, then they sought him, and repented and earnestly sought God.
34 Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
35 And they remembered that God was their rock, and God Most High their redeemer.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 But they enticed him with their mouth and lied to him with their tongue.
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 For their heart was not steadfast with him, nor were they faithful to his covenant.
37 Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
38 But he was compassionate; he pardoned their guilt and did not destroy them. And many times he turned back his anger and did not stir up all his wrath,
38 Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
39 for he remembered that they were flesh, a passing wind that does not return.
39 Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 How often they rebelled against him in the wilderness and vexed him in the wasteland!
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
41 So they again tested God and distressed the Holy One of Israel.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
42 And they did not remember his ⌞power⌟ ⌞when⌟ he redeemed them from the enemy,
42 Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
43 how he performed his signs in Egypt and his wonders in the region of Zoan,
43 nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
44 when he turned their rivers to blood so they could not drink from their streams.
44 convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
45 He sent among them flies that devoured them and frogs that destroyed them.
45 Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 And he gave their crop to the locusts and their labor to the locust.
46 Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
47 He destroyed their vines with hail and their sycamore trees with sleet.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
48 He also handed their cattle over to the hail and their livestock to the lightning bolts.
48 Também entregou à saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
49 He sent against them his fierce anger, rage and indignation and trouble, a band of ⌞destroying⌟ angels.
49 E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
50 He cleared a path for his anger. He did not spare them from death but handed their life over to the plague.
50 Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
51 And he struck down all the firstborn in Egypt, the first of their virility in the tents of Ham.
51 Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cam.
52 Then he led out his people like sheep and guided them like a herd in the wilderness.
52 Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
53 And he led them safely and they were not afraid, but the sea covered their enemies.
53 Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
54 So he brought them to his holy territory, this mountain his right hand acquired.
54 Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
55 And he drove out nations before them and allocated them for an inheritance by boundary line, and settled the tribes of Israel in their tents.
55 Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 But they tested and rebelled against God Most High and did not keep his statutes.
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 And they turned and were treacherous like their ancestors. They twisted like a crooked bow.
57 Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
58 For they provoked him to anger with their high places, and made him jealous with their images.
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
59 God heard and he was very angry and rejected Israel utterly.
59 Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
60 So he abandoned the dwelling place at Shiloh, the tent he had placed among humankind.
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
61 And he gave his strength into captivity and his splendor into the hand of the enemy.
61 dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 He also handed his people over to the sword, and he was very angry with his inheritance.
62 Entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Fire devoured his young men, and his young women were not praised.
63 Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
64 His priests fell by the sword, and his widows did not weep.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
65 Then the Lord awoke like one who had been asleep, awoke like a warrior who had been drunk with wine.
65 Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 And he beat back his enemies; he gave them over to perpetual scorn.
66 E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
67 And he rejected the tent of Joseph, and did not chose the tribe of Ephraim,
67 Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 but chose the tribe of Judah, ⌞Mount Zion⌟ that he loved.
68 antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 And he built his sanctuary like the heights, like the earth that he established forever.
69 Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 And he chose David his servant and took him from the sheepfolds.
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 He brought him from following nursing ewes to shepherd Jacob, his people, and Israel, his inheritance.
71 de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 And he shepherded them according to the integrity of his heart, and led them by the skillfulness of his hands.
72 E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.