Salmos 119
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVT
1 Blessed are those whose way is blameless, who walk in the law of Yahweh.
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Blessed are those who keep his testimonies; they seek him with a whole heart.
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 They also do no wrong; they walk in his ways.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 You have commanded your precepts, that we should keep them diligently.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Oh that my ways were steadfast, to keep your statutes!
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Then I would not be ashamed when I look to all your commands.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 I will give you thanks with an upright heart, when I learn your righteous laws.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 I will heed your statutes; do not utterly forsake me.
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 How can a young man keep his way pure? By taking heed according to your word.
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 With my whole heart I have sought you; do not let me stray from your commands.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 In my heart I have hidden your word, so that I may not sin against you.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Blessed are you, O Yahweh. Teach me your statutes.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 With my lips I have told of all the ordinances of your mouth.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 In the way of your testimonies I have rejoiced as I would over all riches.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 I will meditate on your precepts and look at your ways.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 I will take delight in your statutes; I will not forget your word.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Deal bountifully with your servant, that I may live and heed your word.
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Uncover my eyes, that I may look at wonderful things from your law.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 I am a sojourner on the earth; do not hide your commands from me.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 My soul is crushed with longing for your ordinances at all times.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 You rebuke the arrogant, the accursed, who stray from your commands.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 ⌞Remove from⌟ me scorn and contempt, for I have kept your testimonies.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Even though princes sit and speak against me, your servant meditates on your statutes.
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Your testimonies are my delight, ⌞my counselors⌟.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 My soul clings to the dust; revive me according to your word.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 I told of my ways, and you answered me; teach me your statutes.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Make me understand the way of your precepts, that I may meditate on your wonderful things.
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 My soul weeps because of grief; strengthen me according to your word.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Remove from me the deceptive way, and graciously give me your law.
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 I have chosen the faithful way; I have set your ordinances before me.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 I cling to your testimonies; O Yahweh, do not let me be put to shame.
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 I will run the way of your commands, for you will enlarge my heart.
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Teach me, O Yahweh, the way of your statutes, and I will keep it to the end.
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Give me understanding, that I may keep your law and heed it with my whole heart.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Cause me to walk in the path of your commands, for I delight in it.
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Incline my heart to your testimonies, and not to dishonest gain.
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Turn away my eyes from looking at what is worthless; revive me in your ways.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Fulfill your word to your servant, which is to bring about a reverence for you.
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Turn away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Look, I have longed for your precepts; revive me in your righteousness.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Let your acts of loyal love also come to me, O Yahweh, your salvation according to your word.
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Then I will have an answer for the one who taunts me, for I trust your word.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 And do not snatch the word of truth utterly from my mouth, for I hope in your ordinances.
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 So I will heed your law continually, forever and ever.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 And I will go about ⌞freely⌟, for I have sought your precepts.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 And I will speak of your testimonies before kings, and will not be ashamed.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 And I will take delight in your commands, which I love.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 And I will lift up my hands to your commands, which I love, and I will meditate on your statutes.
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Remember your word to your servant, upon which you have caused me to hope.
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 This is my comfort in my misery: that your word preserves my life.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 The arrogant utterly deride me; I have not turned aside from your law.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 I remember your ordinances of old, O Yahweh, and I take comfort.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Rage seizes me because of the wicked, those who forsake your law.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Your statutes have been my songs in the house of my sojourning.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 I remember your name in the night, O Yahweh, and I heed your law.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 This has been mine, that I have kept your precepts.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Yahweh is my portion; I intend to heed your words.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 I ⌞seek your favor⌟ with my whole heart; be gracious to me according to your word.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 I think about my ways, and turn my feet to your testimonies.
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 I hurry and do not delay to heed your commands.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 The cords of the wicked surround me, but I do not forget your law.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 In the middle of the night I rise to give you thanks, because of your righteous ordinances.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 I am a companion of all who fear you and heed your precepts.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 The earth, O Yahweh, is full of your loyal love. Teach me your statutes.
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 You have dealt well with your servant, O Yahweh, according to your word.
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Teach me good discernment and knowledge, for I believe your commands.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Before I was afflicted, I was going astray, but now I heed your word.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 You are good and do good; teach me your statutes.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 The arrogant smear me with lies; I keep your precepts with my whole heart.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Their heart is insensitive like fat; As for me, I take delight in your law.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 It is good for me that I was afflicted, so that I might learn your statutes.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver coins.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Your hands have made me and established me; give me understanding that I may learn your commands.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Those who fear you will see me and be glad, because I hope in your word.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 I know, O Yahweh, that your judgments are right, and that in faithfulness you afflicted me.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Please let your loyal love comfort me, according to your word to your servant.
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Let your mercies come to me, that I may live, for your law is my delight.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Let the arrogant be put to shame, because they have wronged me with lies. As for me, I will meditate on your precepts.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Let those who fear you turn to me, even those who know your testimonies.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 May my heart be blameless in your statutes, so that I may not be ashamed.
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 My soul languishes for your salvation; I hope in your word.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 My eyes long for your word, saying, “When will you comfort me?”
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 For I have become like a wineskin in the smoke, yet I have not forgotten your statutes.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 How many are the days of your servant? When will you execute justice against those who persecute me?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 The arrogant have dug pits for me, which is not according to your law.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 All your commands are faithful. They persecute me deceitfully; help me!
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 They have almost destroyed me on the earth, but I have not forsaken your precepts.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 According to your loyal love preserve me alive, so that I may heed the testimony from your mouth.
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Forever, O Yahweh, your word ⌞is settled⌟ in heaven.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Your faithfulness endures ⌞throughout all generations⌟. You have established the earth and it stands.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 By your ordinances they stand today, for all are your servants.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Unless your law had been my delight, then I would have perished in my misery.
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 I will not ever forget your precepts, for by them you revive me.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 For me the wicked lie in wait to destroy me. I give attention to your testimonies.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 I have seen a limit to every perfection; your command is very broad.
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 How I love your law! The whole day it is my meditation.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Your commands make me wiser than my enemies, because they are ever with me.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 I have more insight than all my teachers, for your testimonies are my meditation.
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 I understand more than the elders, for I keep your precepts.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 I have restrained my feet from every evil way, so that I may heed your word.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 How smooth are your words to my palate, more than honey in my mouth.
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 From your precepts I get understanding, therefore I hate every false way.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 I have sworn an oath and confirmed it, to heed ⌞your righteous ordinances⌟.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 I am very much afflicted; O Yahweh, revive me according to your word.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Please accept the freewill offerings of my mouth, O Yahweh, and teach me your ordinances.
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 My life is ⌞in danger⌟ continually, yet I do not forget your law.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I do not wander from your precepts.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 I have taken as my own your testimonies forever, for they are the joy of my heart.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 I have inclined my heart to do your statutes forever, to the end.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 I hate ⌞the double-minded⌟, but I love your law.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Turn aside from me, you evildoers, for I will keep the commands of my God.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Sustain me according to your word, that I may live, and do not let me be ashamed of my hope.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Uphold me, that I may be delivered, and have regard for your statutes continually.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 You reject all who stray from your statutes, for their deceit is a breach of faith.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 You remove all the wicked of the earth like dross, therefore I love your testimonies.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 My flesh trembles for fear of you, and I am afraid of your judgments.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 I have done justice and righteousness; do not leave me to my oppressors.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Pledge good for your servant; do not let the arrogant oppress me.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 My eyes long for your salvation, and your righteous word.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Deal with your servant according to your loyal love, and teach me your statutes.
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 I am your servant; give me understanding, that I may know your statutes.
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 It is time for Yahweh to act, for they have broken your law.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Therefore I love your commands more than gold, even fine gold.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Therefore all your precepts of everything I regard as right; I hate every false way.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Your testimonies are miracles, therefore my soul keeps them.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 The unfolding of your words gives light, giving understanding to the simple.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 I open my mouth and pant, because I long for your commands.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Turn to me and be gracious to me, as is proper for those who love your name.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Direct my steps in your word, and do not let any iniquity gain power over me.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Redeem me from the oppression of humankind, that I may heed your precepts.
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Shine your face on your servant, and teach me your statutes.
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Streams of water flow down from my eyes, because people do not heed your law.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 You are righteous, O Yahweh, and your ordinances are upright.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 You have ordained your testimonies in righteousness, and in exceeding faithfulness.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 My zeal consumes me, because my enemies have forgotten your words.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Your word is very pure, and your servant loves it.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 I am small and despised, yet I do not forget your precepts.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Trouble and anguish have found me; your commands delight me.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 The righteousness of your testimonies is forever; give me understanding that I may live.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 I call with my whole heart; answer me, O Yahweh. I will keep your statutes.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 I call to you. Save me, and I will heed your testimonies.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 I rise early in the dawn and cry for help; I hope in your word.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 My eyes anticipate the night watches, that I may meditate on your word.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Hear my voice according to your loyal love; O Yahweh, preserve my life according to your justice.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Those who pursue a wicked purpose draw near; they are far from your law.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 You are near, O Yahweh, and all your commands are truth.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Concerning your testimonies, I knew long ago that you have established them forever.
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 See my misery and rescue me, for I do not forget your law.
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Plead my cause and redeem me; preserve my life according to your word.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Your mercies are great, O Yahweh; preserve my life according to your ordinances.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 My persecutors and enemies are many, yet I do not turn aside from your testimonies.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 I see the treacherous and I feel disgust, because they do not heed your word.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Consider that I love your precepts; O Yahweh, according to your loyal love preserve my life.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 The ⌞whole⌟ of your word is truth, and your every righteous judgment endures forever.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Princes persecute me without cause, but my heart trembles because of your word.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 I am rejoicing over your word, like one who finds great spoil.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 I hate and abhor falsehood; I love your law.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 I praise you seven times in the day for your righteous ordinances.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Great peace is for those who love your law, and they do not have a cause for stumbling.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 I hope for your salvation, O Yahweh, and do your commands.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 My soul heeds your testimonies, and I love them exceedingly.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 I heed your precepts and testimonies, because all my ways are before you.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Let my cry come before you, O Yahweh; give me understanding according to your word.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Let my plea come before you; Deliver me according to your word.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Let my lips pour out praise, because you teach me your statutes.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Let my tongue sing of your word, because all your commands are right.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let your hand be my help, because I have chosen your precepts.
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 I long for your salvation, O Yahweh, and your law is my delight.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Let my soul live that it may praise you, and let your ordinances help me.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 I have wandered like a lost sheep; seek your servant, because I do not forget your commands.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.