Salmos 119

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Blessed are those whose way is blameless, who walk in the law of Yahweh.
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Blessed are those who keep his testimonies; they seek him with a whole heart.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 They also do no wrong; they walk in his ways.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 You have commanded your precepts, that we should keep them diligently.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Oh that my ways were steadfast, to keep your statutes!
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Then I would not be ashamed when I look to all your commands.
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 I will give you thanks with an upright heart, when I learn your righteous laws.
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 I will heed your statutes; do not utterly forsake me.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 How can a young man keep his way pure? By taking heed according to your word.
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 With my whole heart I have sought you; do not let me stray from your commands.
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 In my heart I have hidden your word, so that I may not sin against you.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Blessed are you, O Yahweh. Teach me your statutes.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 With my lips I have told of all the ordinances of your mouth.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 In the way of your testimonies I have rejoiced as I would over all riches.
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 I will meditate on your precepts and look at your ways.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 I will take delight in your statutes; I will not forget your word.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Deal bountifully with your servant, that I may live and heed your word.
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Uncover my eyes, that I may look at wonderful things from your law.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 I am a sojourner on the earth; do not hide your commands from me.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul is crushed with longing for your ordinances at all times.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 You rebuke the arrogant, the accursed, who stray from your commands.
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 ⌞Remove from⌟ me scorn and contempt, for I have kept your testimonies.
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Even though princes sit and speak against me, your servant meditates on your statutes.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Your testimonies are my delight, ⌞my counselors⌟.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 My soul clings to the dust; revive me according to your word.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I told of my ways, and you answered me; teach me your statutes.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Make me understand the way of your precepts, that I may meditate on your wonderful things.
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 My soul weeps because of grief; strengthen me according to your word.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Remove from me the deceptive way, and graciously give me your law.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 I have chosen the faithful way; I have set your ordinances before me.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 I cling to your testimonies; O Yahweh, do not let me be put to shame.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 I will run the way of your commands, for you will enlarge my heart.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Teach me, O Yahweh, the way of your statutes, and I will keep it to the end.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Give me understanding, that I may keep your law and heed it with my whole heart.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Cause me to walk in the path of your commands, for I delight in it.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Incline my heart to your testimonies, and not to dishonest gain.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Turn away my eyes from looking at what is worthless; revive me in your ways.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Fulfill your word to your servant, which is to bring about a reverence for you.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Turn away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Look, I have longed for your precepts; revive me in your righteousness.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Let your acts of loyal love also come to me, O Yahweh, your salvation according to your word.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Then I will have an answer for the one who taunts me, for I trust your word.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 And do not snatch the word of truth utterly from my mouth, for I hope in your ordinances.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 So I will heed your law continually, forever and ever.
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 And I will go about ⌞freely⌟, for I have sought your precepts.
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 And I will speak of your testimonies before kings, and will not be ashamed.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 And I will take delight in your commands, which I love.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 And I will lift up my hands to your commands, which I love, and I will meditate on your statutes.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Remember your word to your servant, upon which you have caused me to hope.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 This is my comfort in my misery: that your word preserves my life.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 The arrogant utterly deride me; I have not turned aside from your law.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 I remember your ordinances of old, O Yahweh, and I take comfort.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Rage seizes me because of the wicked, those who forsake your law.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Your statutes have been my songs in the house of my sojourning.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 I remember your name in the night, O Yahweh, and I heed your law.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 This has been mine, that I have kept your precepts.
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Yahweh is my portion; I intend to heed your words.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 I ⌞seek your favor⌟ with my whole heart; be gracious to me according to your word.
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 I think about my ways, and turn my feet to your testimonies.
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 I hurry and do not delay to heed your commands.
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 The cords of the wicked surround me, but I do not forget your law.
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 In the middle of the night I rise to give you thanks, because of your righteous ordinances.
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 I am a companion of all who fear you and heed your precepts.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 The earth, O Yahweh, is full of your loyal love. Teach me your statutes.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 You have dealt well with your servant, O Yahweh, according to your word.
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Teach me good discernment and knowledge, for I believe your commands.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted, I was going astray, but now I heed your word.
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 You are good and do good; teach me your statutes.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 The arrogant smear me with lies; I keep your precepts with my whole heart.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Their heart is insensitive like fat; As for me, I take delight in your law.
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 It is good for me that I was afflicted, so that I might learn your statutes.
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver coins.
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Your hands have made me and established me; give me understanding that I may learn your commands.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Those who fear you will see me and be glad, because I hope in your word.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 I know, O Yahweh, that your judgments are right, and that in faithfulness you afflicted me.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Please let your loyal love comfort me, according to your word to your servant.
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let your mercies come to me, that I may live, for your law is my delight.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Let the arrogant be put to shame, because they have wronged me with lies. As for me, I will meditate on your precepts.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Let those who fear you turn to me, even those who know your testimonies.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 May my heart be blameless in your statutes, so that I may not be ashamed.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 My soul languishes for your salvation; I hope in your word.
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 My eyes long for your word, saying, “When will you comfort me?”
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 For I have become like a wineskin in the smoke, yet I have not forgotten your statutes.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 How many are the days of your servant? When will you execute justice against those who persecute me?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 The arrogant have dug pits for me, which is not according to your law.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 All your commands are faithful. They persecute me deceitfully; help me!
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 They have almost destroyed me on the earth, but I have not forsaken your precepts.
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 According to your loyal love preserve me alive, so that I may heed the testimony from your mouth.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Forever, O Yahweh, your word ⌞is settled⌟ in heaven.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Your faithfulness endures ⌞throughout all generations⌟. You have established the earth and it stands.
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 By your ordinances they stand today, for all are your servants.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Unless your law had been my delight, then I would have perished in my misery.
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 I will not ever forget your precepts, for by them you revive me.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 For me the wicked lie in wait to destroy me. I give attention to your testimonies.
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 I have seen a limit to every perfection; your command is very broad.
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 How I love your law! The whole day it is my meditation.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Your commands make me wiser than my enemies, because they are ever with me.
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 I have more insight than all my teachers, for your testimonies are my meditation.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 I understand more than the elders, for I keep your precepts.
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 I have restrained my feet from every evil way, so that I may heed your word.
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 How smooth are your words to my palate, more than honey in my mouth.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 From your precepts I get understanding, therefore I hate every false way.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 I have sworn an oath and confirmed it, to heed ⌞your righteous ordinances⌟.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 I am very much afflicted; O Yahweh, revive me according to your word.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Please accept the freewill offerings of my mouth, O Yahweh, and teach me your ordinances.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 My life is ⌞in danger⌟ continually, yet I do not forget your law.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I do not wander from your precepts.
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 I have taken as my own your testimonies forever, for they are the joy of my heart.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 I have inclined my heart to do your statutes forever, to the end.
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 I hate ⌞the double-minded⌟, but I love your law.
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Turn aside from me, you evildoers, for I will keep the commands of my God.
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Sustain me according to your word, that I may live, and do not let me be ashamed of my hope.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Uphold me, that I may be delivered, and have regard for your statutes continually.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 You reject all who stray from your statutes, for their deceit is a breach of faith.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 You remove all the wicked of the earth like dross, therefore I love your testimonies.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembles for fear of you, and I am afraid of your judgments.
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 I have done justice and righteousness; do not leave me to my oppressors.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Pledge good for your servant; do not let the arrogant oppress me.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 My eyes long for your salvation, and your righteous word.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Deal with your servant according to your loyal love, and teach me your statutes.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 I am your servant; give me understanding, that I may know your statutes.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 It is time for Yahweh to act, for they have broken your law.
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Therefore I love your commands more than gold, even fine gold.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Therefore all your precepts of everything I regard as right; I hate every false way.
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Your testimonies are miracles, therefore my soul keeps them.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 The unfolding of your words gives light, giving understanding to the simple.
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 I open my mouth and pant, because I long for your commands.
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Turn to me and be gracious to me, as is proper for those who love your name.
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Direct my steps in your word, and do not let any iniquity gain power over me.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Redeem me from the oppression of humankind, that I may heed your precepts.
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Shine your face on your servant, and teach me your statutes.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Streams of water flow down from my eyes, because people do not heed your law.
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 You are righteous, O Yahweh, and your ordinances are upright.
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 You have ordained your testimonies in righteousness, and in exceeding faithfulness.
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 My zeal consumes me, because my enemies have forgotten your words.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Your word is very pure, and your servant loves it.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 I am small and despised, yet I do not forget your precepts.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Trouble and anguish have found me; your commands delight me.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 The righteousness of your testimonies is forever; give me understanding that I may live.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 I call with my whole heart; answer me, O Yahweh. I will keep your statutes.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 I call to you. Save me, and I will heed your testimonies.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I rise early in the dawn and cry for help; I hope in your word.
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 My eyes anticipate the night watches, that I may meditate on your word.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Hear my voice according to your loyal love; O Yahweh, preserve my life according to your justice.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Those who pursue a wicked purpose draw near; they are far from your law.
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 You are near, O Yahweh, and all your commands are truth.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Concerning your testimonies, I knew long ago that you have established them forever.
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 See my misery and rescue me, for I do not forget your law.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Plead my cause and redeem me; preserve my life according to your word.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Your mercies are great, O Yahweh; preserve my life according to your ordinances.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 My persecutors and enemies are many, yet I do not turn aside from your testimonies.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 I see the treacherous and I feel disgust, because they do not heed your word.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Consider that I love your precepts; O Yahweh, according to your loyal love preserve my life.
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 The ⌞whole⌟ of your word is truth, and your every righteous judgment endures forever.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Princes persecute me without cause, but my heart trembles because of your word.
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 I am rejoicing over your word, like one who finds great spoil.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 I hate and abhor falsehood; I love your law.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 I praise you seven times in the day for your righteous ordinances.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Great peace is for those who love your law, and they do not have a cause for stumbling.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 I hope for your salvation, O Yahweh, and do your commands.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 My soul heeds your testimonies, and I love them exceedingly.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 I heed your precepts and testimonies, because all my ways are before you.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Let my cry come before you, O Yahweh; give me understanding according to your word.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Let my plea come before you; Deliver me according to your word.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Let my lips pour out praise, because you teach me your statutes.
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Let my tongue sing of your word, because all your commands are right.
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let your hand be my help, because I have chosen your precepts.
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 I long for your salvation, O Yahweh, and your law is my delight.
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Let my soul live that it may praise you, and let your ordinances help me.
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 I have wandered like a lost sheep; seek your servant, because I do not forget your commands.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.