Salmos 119

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Blessed are those whose way is blameless, who walk in the law of Yahweh.
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 Blessed are those who keep his testimonies; they seek him with a whole heart.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 They also do no wrong; they walk in his ways.
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 You have commanded your precepts, that we should keep them diligently.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Oh that my ways were steadfast, to keep your statutes!
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 Then I would not be ashamed when I look to all your commands.
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 I will give you thanks with an upright heart, when I learn your righteous laws.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 I will heed your statutes; do not utterly forsake me.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 How can a young man keep his way pure? By taking heed according to your word.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 With my whole heart I have sought you; do not let me stray from your commands.
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 In my heart I have hidden your word, so that I may not sin against you.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Blessed are you, O Yahweh. Teach me your statutes.
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips I have told of all the ordinances of your mouth.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 In the way of your testimonies I have rejoiced as I would over all riches.
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 I will meditate on your precepts and look at your ways.
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 I will take delight in your statutes; I will not forget your word.
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 Deal bountifully with your servant, that I may live and heed your word.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Uncover my eyes, that I may look at wonderful things from your law.
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 I am a sojourner on the earth; do not hide your commands from me.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul is crushed with longing for your ordinances at all times.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 You rebuke the arrogant, the accursed, who stray from your commands.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 ⌞Remove from⌟ me scorn and contempt, for I have kept your testimonies.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Even though princes sit and speak against me, your servant meditates on your statutes.
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Your testimonies are my delight, ⌞my counselors⌟.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 My soul clings to the dust; revive me according to your word.
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I told of my ways, and you answered me; teach me your statutes.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Make me understand the way of your precepts, that I may meditate on your wonderful things.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 My soul weeps because of grief; strengthen me according to your word.
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Remove from me the deceptive way, and graciously give me your law.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 I have chosen the faithful way; I have set your ordinances before me.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 I cling to your testimonies; O Yahweh, do not let me be put to shame.
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 I will run the way of your commands, for you will enlarge my heart.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 Teach me, O Yahweh, the way of your statutes, and I will keep it to the end.
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Give me understanding, that I may keep your law and heed it with my whole heart.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 Cause me to walk in the path of your commands, for I delight in it.
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Incline my heart to your testimonies, and not to dishonest gain.
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 Turn away my eyes from looking at what is worthless; revive me in your ways.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 Fulfill your word to your servant, which is to bring about a reverence for you.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Turn away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Look, I have longed for your precepts; revive me in your righteousness.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 Let your acts of loyal love also come to me, O Yahweh, your salvation according to your word.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Then I will have an answer for the one who taunts me, for I trust your word.
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 And do not snatch the word of truth utterly from my mouth, for I hope in your ordinances.
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 So I will heed your law continually, forever and ever.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 And I will go about ⌞freely⌟, for I have sought your precepts.
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 And I will speak of your testimonies before kings, and will not be ashamed.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 And I will take delight in your commands, which I love.
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 And I will lift up my hands to your commands, which I love, and I will meditate on your statutes.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 Remember your word to your servant, upon which you have caused me to hope.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 This is my comfort in my misery: that your word preserves my life.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 The arrogant utterly deride me; I have not turned aside from your law.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 I remember your ordinances of old, O Yahweh, and I take comfort.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 Rage seizes me because of the wicked, those who forsake your law.
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Your statutes have been my songs in the house of my sojourning.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 I remember your name in the night, O Yahweh, and I heed your law.
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 This has been mine, that I have kept your precepts.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 Yahweh is my portion; I intend to heed your words.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 I ⌞seek your favor⌟ with my whole heart; be gracious to me according to your word.
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 I think about my ways, and turn my feet to your testimonies.
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I hurry and do not delay to heed your commands.
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 The cords of the wicked surround me, but I do not forget your law.
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 In the middle of the night I rise to give you thanks, because of your righteous ordinances.
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 I am a companion of all who fear you and heed your precepts.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 The earth, O Yahweh, is full of your loyal love. Teach me your statutes.
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 You have dealt well with your servant, O Yahweh, according to your word.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 Teach me good discernment and knowledge, for I believe your commands.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted, I was going astray, but now I heed your word.
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 You are good and do good; teach me your statutes.
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 The arrogant smear me with lies; I keep your precepts with my whole heart.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 Their heart is insensitive like fat; As for me, I take delight in your law.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 It is good for me that I was afflicted, so that I might learn your statutes.
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver coins.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 Your hands have made me and established me; give me understanding that I may learn your commands.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 Those who fear you will see me and be glad, because I hope in your word.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 I know, O Yahweh, that your judgments are right, and that in faithfulness you afflicted me.
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Please let your loyal love comfort me, according to your word to your servant.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let your mercies come to me, that I may live, for your law is my delight.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Let the arrogant be put to shame, because they have wronged me with lies. As for me, I will meditate on your precepts.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those who fear you turn to me, even those who know your testimonies.
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 May my heart be blameless in your statutes, so that I may not be ashamed.
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 My soul languishes for your salvation; I hope in your word.
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 My eyes long for your word, saying, “When will you comfort me?”
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 For I have become like a wineskin in the smoke, yet I have not forgotten your statutes.
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 How many are the days of your servant? When will you execute justice against those who persecute me?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 The arrogant have dug pits for me, which is not according to your law.
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 All your commands are faithful. They persecute me deceitfully; help me!
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 They have almost destroyed me on the earth, but I have not forsaken your precepts.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 According to your loyal love preserve me alive, so that I may heed the testimony from your mouth.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 Forever, O Yahweh, your word ⌞is settled⌟ in heaven.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 Your faithfulness endures ⌞throughout all generations⌟. You have established the earth and it stands.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 By your ordinances they stand today, for all are your servants.
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 Unless your law had been my delight, then I would have perished in my misery.
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 I will not ever forget your precepts, for by them you revive me.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 For me the wicked lie in wait to destroy me. I give attention to your testimonies.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 I have seen a limit to every perfection; your command is very broad.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 How I love your law! The whole day it is my meditation.
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 Your commands make me wiser than my enemies, because they are ever with me.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 I have more insight than all my teachers, for your testimonies are my meditation.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 I understand more than the elders, for I keep your precepts.
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 I have restrained my feet from every evil way, so that I may heed your word.
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 How smooth are your words to my palate, more than honey in my mouth.
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 From your precepts I get understanding, therefore I hate every false way.
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 I have sworn an oath and confirmed it, to heed ⌞your righteous ordinances⌟.
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 I am very much afflicted; O Yahweh, revive me according to your word.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 Please accept the freewill offerings of my mouth, O Yahweh, and teach me your ordinances.
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 My life is ⌞in danger⌟ continually, yet I do not forget your law.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I do not wander from your precepts.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 I have taken as my own your testimonies forever, for they are the joy of my heart.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 I have inclined my heart to do your statutes forever, to the end.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 I hate ⌞the double-minded⌟, but I love your law.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Turn aside from me, you evildoers, for I will keep the commands of my God.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Sustain me according to your word, that I may live, and do not let me be ashamed of my hope.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Uphold me, that I may be delivered, and have regard for your statutes continually.
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 You reject all who stray from your statutes, for their deceit is a breach of faith.
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 You remove all the wicked of the earth like dross, therefore I love your testimonies.
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembles for fear of you, and I am afraid of your judgments.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 I have done justice and righteousness; do not leave me to my oppressors.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Pledge good for your servant; do not let the arrogant oppress me.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 My eyes long for your salvation, and your righteous word.
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Deal with your servant according to your loyal love, and teach me your statutes.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 I am your servant; give me understanding, that I may know your statutes.
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 It is time for Yahweh to act, for they have broken your law.
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Therefore I love your commands more than gold, even fine gold.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Therefore all your precepts of everything I regard as right; I hate every false way.
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 Your testimonies are miracles, therefore my soul keeps them.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 The unfolding of your words gives light, giving understanding to the simple.
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 I open my mouth and pant, because I long for your commands.
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Turn to me and be gracious to me, as is proper for those who love your name.
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Direct my steps in your word, and do not let any iniquity gain power over me.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Redeem me from the oppression of humankind, that I may heed your precepts.
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 Shine your face on your servant, and teach me your statutes.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 Streams of water flow down from my eyes, because people do not heed your law.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 You are righteous, O Yahweh, and your ordinances are upright.
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 You have ordained your testimonies in righteousness, and in exceeding faithfulness.
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 My zeal consumes me, because my enemies have forgotten your words.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Your word is very pure, and your servant loves it.
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 I am small and despised, yet I do not forget your precepts.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Trouble and anguish have found me; your commands delight me.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 The righteousness of your testimonies is forever; give me understanding that I may live.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 I call with my whole heart; answer me, O Yahweh. I will keep your statutes.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 I call to you. Save me, and I will heed your testimonies.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I rise early in the dawn and cry for help; I hope in your word.
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 My eyes anticipate the night watches, that I may meditate on your word.
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Hear my voice according to your loyal love; O Yahweh, preserve my life according to your justice.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 Those who pursue a wicked purpose draw near; they are far from your law.
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 You are near, O Yahweh, and all your commands are truth.
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Concerning your testimonies, I knew long ago that you have established them forever.
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 See my misery and rescue me, for I do not forget your law.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Plead my cause and redeem me; preserve my life according to your word.
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Your mercies are great, O Yahweh; preserve my life according to your ordinances.
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 My persecutors and enemies are many, yet I do not turn aside from your testimonies.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 I see the treacherous and I feel disgust, because they do not heed your word.
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Consider that I love your precepts; O Yahweh, according to your loyal love preserve my life.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 The ⌞whole⌟ of your word is truth, and your every righteous judgment endures forever.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 Princes persecute me without cause, but my heart trembles because of your word.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 I am rejoicing over your word, like one who finds great spoil.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 I hate and abhor falsehood; I love your law.
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 I praise you seven times in the day for your righteous ordinances.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Great peace is for those who love your law, and they do not have a cause for stumbling.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 I hope for your salvation, O Yahweh, and do your commands.
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 My soul heeds your testimonies, and I love them exceedingly.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 I heed your precepts and testimonies, because all my ways are before you.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 Let my cry come before you, O Yahweh; give me understanding according to your word.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my plea come before you; Deliver me according to your word.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Let my lips pour out praise, because you teach me your statutes.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Let my tongue sing of your word, because all your commands are right.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Let your hand be my help, because I have chosen your precepts.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 I long for your salvation, O Yahweh, and your law is my delight.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Let my soul live that it may praise you, and let your ordinances help me.
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 I have wandered like a lost sheep; seek your servant, because I do not forget your commands.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.