Salmos 119
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI
1 Blessed are those whose way is blameless, who walk in the law of Yahweh.
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Blessed are those who keep his testimonies; they seek him with a whole heart.
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 They also do no wrong; they walk in his ways.
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 You have commanded your precepts, that we should keep them diligently.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Oh that my ways were steadfast, to keep your statutes!
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Then I would not be ashamed when I look to all your commands.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 I will give you thanks with an upright heart, when I learn your righteous laws.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 I will heed your statutes; do not utterly forsake me.
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 How can a young man keep his way pure? By taking heed according to your word.
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 With my whole heart I have sought you; do not let me stray from your commands.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 In my heart I have hidden your word, so that I may not sin against you.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Blessed are you, O Yahweh. Teach me your statutes.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 With my lips I have told of all the ordinances of your mouth.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 In the way of your testimonies I have rejoiced as I would over all riches.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 I will meditate on your precepts and look at your ways.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 I will take delight in your statutes; I will not forget your word.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Deal bountifully with your servant, that I may live and heed your word.
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Uncover my eyes, that I may look at wonderful things from your law.
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 I am a sojourner on the earth; do not hide your commands from me.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul is crushed with longing for your ordinances at all times.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 You rebuke the arrogant, the accursed, who stray from your commands.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 ⌞Remove from⌟ me scorn and contempt, for I have kept your testimonies.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Even though princes sit and speak against me, your servant meditates on your statutes.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Your testimonies are my delight, ⌞my counselors⌟.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 My soul clings to the dust; revive me according to your word.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 I told of my ways, and you answered me; teach me your statutes.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Make me understand the way of your precepts, that I may meditate on your wonderful things.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 My soul weeps because of grief; strengthen me according to your word.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Remove from me the deceptive way, and graciously give me your law.
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 I have chosen the faithful way; I have set your ordinances before me.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 I cling to your testimonies; O Yahweh, do not let me be put to shame.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 I will run the way of your commands, for you will enlarge my heart.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Teach me, O Yahweh, the way of your statutes, and I will keep it to the end.
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Give me understanding, that I may keep your law and heed it with my whole heart.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Cause me to walk in the path of your commands, for I delight in it.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Incline my heart to your testimonies, and not to dishonest gain.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Turn away my eyes from looking at what is worthless; revive me in your ways.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Fulfill your word to your servant, which is to bring about a reverence for you.
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Turn away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Look, I have longed for your precepts; revive me in your righteousness.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Let your acts of loyal love also come to me, O Yahweh, your salvation according to your word.
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Then I will have an answer for the one who taunts me, for I trust your word.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 And do not snatch the word of truth utterly from my mouth, for I hope in your ordinances.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 So I will heed your law continually, forever and ever.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 And I will go about ⌞freely⌟, for I have sought your precepts.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 And I will speak of your testimonies before kings, and will not be ashamed.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 And I will take delight in your commands, which I love.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 And I will lift up my hands to your commands, which I love, and I will meditate on your statutes.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Remember your word to your servant, upon which you have caused me to hope.
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 This is my comfort in my misery: that your word preserves my life.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 The arrogant utterly deride me; I have not turned aside from your law.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 I remember your ordinances of old, O Yahweh, and I take comfort.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Rage seizes me because of the wicked, those who forsake your law.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Your statutes have been my songs in the house of my sojourning.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 I remember your name in the night, O Yahweh, and I heed your law.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 This has been mine, that I have kept your precepts.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Yahweh is my portion; I intend to heed your words.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 I ⌞seek your favor⌟ with my whole heart; be gracious to me according to your word.
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 I think about my ways, and turn my feet to your testimonies.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 I hurry and do not delay to heed your commands.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 The cords of the wicked surround me, but I do not forget your law.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 In the middle of the night I rise to give you thanks, because of your righteous ordinances.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 I am a companion of all who fear you and heed your precepts.
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 The earth, O Yahweh, is full of your loyal love. Teach me your statutes.
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 You have dealt well with your servant, O Yahweh, according to your word.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Teach me good discernment and knowledge, for I believe your commands.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Before I was afflicted, I was going astray, but now I heed your word.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 You are good and do good; teach me your statutes.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 The arrogant smear me with lies; I keep your precepts with my whole heart.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Their heart is insensitive like fat; As for me, I take delight in your law.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 It is good for me that I was afflicted, so that I might learn your statutes.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver coins.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Your hands have made me and established me; give me understanding that I may learn your commands.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Those who fear you will see me and be glad, because I hope in your word.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 I know, O Yahweh, that your judgments are right, and that in faithfulness you afflicted me.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Please let your loyal love comfort me, according to your word to your servant.
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Let your mercies come to me, that I may live, for your law is my delight.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Let the arrogant be put to shame, because they have wronged me with lies. As for me, I will meditate on your precepts.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those who fear you turn to me, even those who know your testimonies.
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 May my heart be blameless in your statutes, so that I may not be ashamed.
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 My soul languishes for your salvation; I hope in your word.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 My eyes long for your word, saying, “When will you comfort me?”
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 For I have become like a wineskin in the smoke, yet I have not forgotten your statutes.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 How many are the days of your servant? When will you execute justice against those who persecute me?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 The arrogant have dug pits for me, which is not according to your law.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 All your commands are faithful. They persecute me deceitfully; help me!
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 They have almost destroyed me on the earth, but I have not forsaken your precepts.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 According to your loyal love preserve me alive, so that I may heed the testimony from your mouth.
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Forever, O Yahweh, your word ⌞is settled⌟ in heaven.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Your faithfulness endures ⌞throughout all generations⌟. You have established the earth and it stands.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 By your ordinances they stand today, for all are your servants.
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Unless your law had been my delight, then I would have perished in my misery.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 I will not ever forget your precepts, for by them you revive me.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 For me the wicked lie in wait to destroy me. I give attention to your testimonies.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 I have seen a limit to every perfection; your command is very broad.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 How I love your law! The whole day it is my meditation.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Your commands make me wiser than my enemies, because they are ever with me.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 I have more insight than all my teachers, for your testimonies are my meditation.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 I understand more than the elders, for I keep your precepts.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 I have restrained my feet from every evil way, so that I may heed your word.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 How smooth are your words to my palate, more than honey in my mouth.
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 From your precepts I get understanding, therefore I hate every false way.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 I have sworn an oath and confirmed it, to heed ⌞your righteous ordinances⌟.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 I am very much afflicted; O Yahweh, revive me according to your word.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Please accept the freewill offerings of my mouth, O Yahweh, and teach me your ordinances.
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 My life is ⌞in danger⌟ continually, yet I do not forget your law.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I do not wander from your precepts.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 I have taken as my own your testimonies forever, for they are the joy of my heart.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 I have inclined my heart to do your statutes forever, to the end.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 I hate ⌞the double-minded⌟, but I love your law.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Turn aside from me, you evildoers, for I will keep the commands of my God.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Sustain me according to your word, that I may live, and do not let me be ashamed of my hope.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Uphold me, that I may be delivered, and have regard for your statutes continually.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 You reject all who stray from your statutes, for their deceit is a breach of faith.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 You remove all the wicked of the earth like dross, therefore I love your testimonies.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembles for fear of you, and I am afraid of your judgments.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 I have done justice and righteousness; do not leave me to my oppressors.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Pledge good for your servant; do not let the arrogant oppress me.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 My eyes long for your salvation, and your righteous word.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Deal with your servant according to your loyal love, and teach me your statutes.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 I am your servant; give me understanding, that I may know your statutes.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 It is time for Yahweh to act, for they have broken your law.
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Therefore I love your commands more than gold, even fine gold.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Therefore all your precepts of everything I regard as right; I hate every false way.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Your testimonies are miracles, therefore my soul keeps them.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 The unfolding of your words gives light, giving understanding to the simple.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 I open my mouth and pant, because I long for your commands.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Turn to me and be gracious to me, as is proper for those who love your name.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Direct my steps in your word, and do not let any iniquity gain power over me.
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Redeem me from the oppression of humankind, that I may heed your precepts.
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Shine your face on your servant, and teach me your statutes.
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Streams of water flow down from my eyes, because people do not heed your law.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 You are righteous, O Yahweh, and your ordinances are upright.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 You have ordained your testimonies in righteousness, and in exceeding faithfulness.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 My zeal consumes me, because my enemies have forgotten your words.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Your word is very pure, and your servant loves it.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 I am small and despised, yet I do not forget your precepts.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Trouble and anguish have found me; your commands delight me.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 The righteousness of your testimonies is forever; give me understanding that I may live.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 I call with my whole heart; answer me, O Yahweh. I will keep your statutes.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 I call to you. Save me, and I will heed your testimonies.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 I rise early in the dawn and cry for help; I hope in your word.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 My eyes anticipate the night watches, that I may meditate on your word.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Hear my voice according to your loyal love; O Yahweh, preserve my life according to your justice.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Those who pursue a wicked purpose draw near; they are far from your law.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 You are near, O Yahweh, and all your commands are truth.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Concerning your testimonies, I knew long ago that you have established them forever.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 See my misery and rescue me, for I do not forget your law.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Plead my cause and redeem me; preserve my life according to your word.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Your mercies are great, O Yahweh; preserve my life according to your ordinances.
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 My persecutors and enemies are many, yet I do not turn aside from your testimonies.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 I see the treacherous and I feel disgust, because they do not heed your word.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Consider that I love your precepts; O Yahweh, according to your loyal love preserve my life.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 The ⌞whole⌟ of your word is truth, and your every righteous judgment endures forever.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Princes persecute me without cause, but my heart trembles because of your word.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 I am rejoicing over your word, like one who finds great spoil.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 I hate and abhor falsehood; I love your law.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 I praise you seven times in the day for your righteous ordinances.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Great peace is for those who love your law, and they do not have a cause for stumbling.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 I hope for your salvation, O Yahweh, and do your commands.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 My soul heeds your testimonies, and I love them exceedingly.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 I heed your precepts and testimonies, because all my ways are before you.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Let my cry come before you, O Yahweh; give me understanding according to your word.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my plea come before you; Deliver me according to your word.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Let my lips pour out praise, because you teach me your statutes.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Let my tongue sing of your word, because all your commands are right.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let your hand be my help, because I have chosen your precepts.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 I long for your salvation, O Yahweh, and your law is my delight.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Let my soul live that it may praise you, and let your ordinances help me.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 I have wandered like a lost sheep; seek your servant, because I do not forget your commands.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.