Salmos 119
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs BKJ
1 Blessed are those whose way is blameless, who walk in the law of Yahweh.
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Blessed are those who keep his testimonies; they seek him with a whole heart.
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 They also do no wrong; they walk in his ways.
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 You have commanded your precepts, that we should keep them diligently.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Oh that my ways were steadfast, to keep your statutes!
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Then I would not be ashamed when I look to all your commands.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 I will give you thanks with an upright heart, when I learn your righteous laws.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 I will heed your statutes; do not utterly forsake me.
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 How can a young man keep his way pure? By taking heed according to your word.
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 With my whole heart I have sought you; do not let me stray from your commands.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 In my heart I have hidden your word, so that I may not sin against you.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Blessed are you, O Yahweh. Teach me your statutes.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips I have told of all the ordinances of your mouth.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 In the way of your testimonies I have rejoiced as I would over all riches.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 I will meditate on your precepts and look at your ways.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 I will take delight in your statutes; I will not forget your word.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Deal bountifully with your servant, that I may live and heed your word.
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Uncover my eyes, that I may look at wonderful things from your law.
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 I am a sojourner on the earth; do not hide your commands from me.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 My soul is crushed with longing for your ordinances at all times.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 You rebuke the arrogant, the accursed, who stray from your commands.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 ⌞Remove from⌟ me scorn and contempt, for I have kept your testimonies.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Even though princes sit and speak against me, your servant meditates on your statutes.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Your testimonies are my delight, ⌞my counselors⌟.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 My soul clings to the dust; revive me according to your word.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 I told of my ways, and you answered me; teach me your statutes.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Make me understand the way of your precepts, that I may meditate on your wonderful things.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 My soul weeps because of grief; strengthen me according to your word.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Remove from me the deceptive way, and graciously give me your law.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 I have chosen the faithful way; I have set your ordinances before me.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 I cling to your testimonies; O Yahweh, do not let me be put to shame.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 I will run the way of your commands, for you will enlarge my heart.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Teach me, O Yahweh, the way of your statutes, and I will keep it to the end.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Give me understanding, that I may keep your law and heed it with my whole heart.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Cause me to walk in the path of your commands, for I delight in it.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Incline my heart to your testimonies, and not to dishonest gain.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Turn away my eyes from looking at what is worthless; revive me in your ways.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Fulfill your word to your servant, which is to bring about a reverence for you.
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Turn away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Look, I have longed for your precepts; revive me in your righteousness.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Let your acts of loyal love also come to me, O Yahweh, your salvation according to your word.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Then I will have an answer for the one who taunts me, for I trust your word.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 And do not snatch the word of truth utterly from my mouth, for I hope in your ordinances.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 So I will heed your law continually, forever and ever.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 And I will go about ⌞freely⌟, for I have sought your precepts.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 And I will speak of your testimonies before kings, and will not be ashamed.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 And I will take delight in your commands, which I love.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 And I will lift up my hands to your commands, which I love, and I will meditate on your statutes.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Remember your word to your servant, upon which you have caused me to hope.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 This is my comfort in my misery: that your word preserves my life.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 The arrogant utterly deride me; I have not turned aside from your law.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 I remember your ordinances of old, O Yahweh, and I take comfort.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Rage seizes me because of the wicked, those who forsake your law.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Your statutes have been my songs in the house of my sojourning.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 I remember your name in the night, O Yahweh, and I heed your law.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 This has been mine, that I have kept your precepts.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Yahweh is my portion; I intend to heed your words.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 I ⌞seek your favor⌟ with my whole heart; be gracious to me according to your word.
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 I think about my ways, and turn my feet to your testimonies.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I hurry and do not delay to heed your commands.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 The cords of the wicked surround me, but I do not forget your law.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 In the middle of the night I rise to give you thanks, because of your righteous ordinances.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 I am a companion of all who fear you and heed your precepts.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 The earth, O Yahweh, is full of your loyal love. Teach me your statutes.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 You have dealt well with your servant, O Yahweh, according to your word.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Teach me good discernment and knowledge, for I believe your commands.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted, I was going astray, but now I heed your word.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 You are good and do good; teach me your statutes.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 The arrogant smear me with lies; I keep your precepts with my whole heart.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Their heart is insensitive like fat; As for me, I take delight in your law.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 It is good for me that I was afflicted, so that I might learn your statutes.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver coins.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Your hands have made me and established me; give me understanding that I may learn your commands.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Those who fear you will see me and be glad, because I hope in your word.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 I know, O Yahweh, that your judgments are right, and that in faithfulness you afflicted me.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Please let your loyal love comfort me, according to your word to your servant.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Let your mercies come to me, that I may live, for your law is my delight.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Let the arrogant be put to shame, because they have wronged me with lies. As for me, I will meditate on your precepts.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those who fear you turn to me, even those who know your testimonies.
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 May my heart be blameless in your statutes, so that I may not be ashamed.
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 My soul languishes for your salvation; I hope in your word.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 My eyes long for your word, saying, “When will you comfort me?”
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 For I have become like a wineskin in the smoke, yet I have not forgotten your statutes.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 How many are the days of your servant? When will you execute justice against those who persecute me?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 The arrogant have dug pits for me, which is not according to your law.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 All your commands are faithful. They persecute me deceitfully; help me!
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 They have almost destroyed me on the earth, but I have not forsaken your precepts.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 According to your loyal love preserve me alive, so that I may heed the testimony from your mouth.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Forever, O Yahweh, your word ⌞is settled⌟ in heaven.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Your faithfulness endures ⌞throughout all generations⌟. You have established the earth and it stands.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 By your ordinances they stand today, for all are your servants.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Unless your law had been my delight, then I would have perished in my misery.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 I will not ever forget your precepts, for by them you revive me.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 For me the wicked lie in wait to destroy me. I give attention to your testimonies.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 I have seen a limit to every perfection; your command is very broad.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 How I love your law! The whole day it is my meditation.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Your commands make me wiser than my enemies, because they are ever with me.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 I have more insight than all my teachers, for your testimonies are my meditation.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I understand more than the elders, for I keep your precepts.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 I have restrained my feet from every evil way, so that I may heed your word.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 How smooth are your words to my palate, more than honey in my mouth.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 From your precepts I get understanding, therefore I hate every false way.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 I have sworn an oath and confirmed it, to heed ⌞your righteous ordinances⌟.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 I am very much afflicted; O Yahweh, revive me according to your word.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Please accept the freewill offerings of my mouth, O Yahweh, and teach me your ordinances.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 My life is ⌞in danger⌟ continually, yet I do not forget your law.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I do not wander from your precepts.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 I have taken as my own your testimonies forever, for they are the joy of my heart.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 I have inclined my heart to do your statutes forever, to the end.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 I hate ⌞the double-minded⌟, but I love your law.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Turn aside from me, you evildoers, for I will keep the commands of my God.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Sustain me according to your word, that I may live, and do not let me be ashamed of my hope.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Uphold me, that I may be delivered, and have regard for your statutes continually.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 You reject all who stray from your statutes, for their deceit is a breach of faith.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 You remove all the wicked of the earth like dross, therefore I love your testimonies.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembles for fear of you, and I am afraid of your judgments.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 I have done justice and righteousness; do not leave me to my oppressors.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Pledge good for your servant; do not let the arrogant oppress me.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 My eyes long for your salvation, and your righteous word.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Deal with your servant according to your loyal love, and teach me your statutes.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 I am your servant; give me understanding, that I may know your statutes.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 It is time for Yahweh to act, for they have broken your law.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Therefore I love your commands more than gold, even fine gold.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Therefore all your precepts of everything I regard as right; I hate every false way.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Your testimonies are miracles, therefore my soul keeps them.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 The unfolding of your words gives light, giving understanding to the simple.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 I open my mouth and pant, because I long for your commands.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Turn to me and be gracious to me, as is proper for those who love your name.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Direct my steps in your word, and do not let any iniquity gain power over me.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Redeem me from the oppression of humankind, that I may heed your precepts.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Shine your face on your servant, and teach me your statutes.
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Streams of water flow down from my eyes, because people do not heed your law.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 You are righteous, O Yahweh, and your ordinances are upright.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 You have ordained your testimonies in righteousness, and in exceeding faithfulness.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 My zeal consumes me, because my enemies have forgotten your words.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Your word is very pure, and your servant loves it.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 I am small and despised, yet I do not forget your precepts.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Trouble and anguish have found me; your commands delight me.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 The righteousness of your testimonies is forever; give me understanding that I may live.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 I call with my whole heart; answer me, O Yahweh. I will keep your statutes.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 I call to you. Save me, and I will heed your testimonies.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I rise early in the dawn and cry for help; I hope in your word.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 My eyes anticipate the night watches, that I may meditate on your word.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Hear my voice according to your loyal love; O Yahweh, preserve my life according to your justice.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Those who pursue a wicked purpose draw near; they are far from your law.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 You are near, O Yahweh, and all your commands are truth.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Concerning your testimonies, I knew long ago that you have established them forever.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 See my misery and rescue me, for I do not forget your law.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Plead my cause and redeem me; preserve my life according to your word.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Your mercies are great, O Yahweh; preserve my life according to your ordinances.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 My persecutors and enemies are many, yet I do not turn aside from your testimonies.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 I see the treacherous and I feel disgust, because they do not heed your word.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Consider that I love your precepts; O Yahweh, according to your loyal love preserve my life.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 The ⌞whole⌟ of your word is truth, and your every righteous judgment endures forever.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Princes persecute me without cause, but my heart trembles because of your word.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 I am rejoicing over your word, like one who finds great spoil.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 I hate and abhor falsehood; I love your law.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 I praise you seven times in the day for your righteous ordinances.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Great peace is for those who love your law, and they do not have a cause for stumbling.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 I hope for your salvation, O Yahweh, and do your commands.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 My soul heeds your testimonies, and I love them exceedingly.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 I heed your precepts and testimonies, because all my ways are before you.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Let my cry come before you, O Yahweh; give me understanding according to your word.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Let my plea come before you; Deliver me according to your word.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Let my lips pour out praise, because you teach me your statutes.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Let my tongue sing of your word, because all your commands are right.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Let your hand be my help, because I have chosen your precepts.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 I long for your salvation, O Yahweh, and your law is my delight.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Let my soul live that it may praise you, and let your ordinances help me.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 I have wandered like a lost sheep; seek your servant, because I do not forget your commands.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.