Salmos 119
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARIB
1 Blessed are those whose way is blameless, who walk in the law of Yahweh.
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Blessed are those who keep his testimonies; they seek him with a whole heart.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 They also do no wrong; they walk in his ways.
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 You have commanded your precepts, that we should keep them diligently.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Oh that my ways were steadfast, to keep your statutes!
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Then I would not be ashamed when I look to all your commands.
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 I will give you thanks with an upright heart, when I learn your righteous laws.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 I will heed your statutes; do not utterly forsake me.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 How can a young man keep his way pure? By taking heed according to your word.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 With my whole heart I have sought you; do not let me stray from your commands.
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 In my heart I have hidden your word, so that I may not sin against you.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Blessed are you, O Yahweh. Teach me your statutes.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips I have told of all the ordinances of your mouth.
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 In the way of your testimonies I have rejoiced as I would over all riches.
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 I will meditate on your precepts and look at your ways.
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 I will take delight in your statutes; I will not forget your word.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Deal bountifully with your servant, that I may live and heed your word.
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Uncover my eyes, that I may look at wonderful things from your law.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 I am a sojourner on the earth; do not hide your commands from me.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul is crushed with longing for your ordinances at all times.
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 You rebuke the arrogant, the accursed, who stray from your commands.
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 ⌞Remove from⌟ me scorn and contempt, for I have kept your testimonies.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Even though princes sit and speak against me, your servant meditates on your statutes.
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Your testimonies are my delight, ⌞my counselors⌟.
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 My soul clings to the dust; revive me according to your word.
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I told of my ways, and you answered me; teach me your statutes.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Make me understand the way of your precepts, that I may meditate on your wonderful things.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 My soul weeps because of grief; strengthen me according to your word.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Remove from me the deceptive way, and graciously give me your law.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 I have chosen the faithful way; I have set your ordinances before me.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 I cling to your testimonies; O Yahweh, do not let me be put to shame.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 I will run the way of your commands, for you will enlarge my heart.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Teach me, O Yahweh, the way of your statutes, and I will keep it to the end.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Give me understanding, that I may keep your law and heed it with my whole heart.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Cause me to walk in the path of your commands, for I delight in it.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Incline my heart to your testimonies, and not to dishonest gain.
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Turn away my eyes from looking at what is worthless; revive me in your ways.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Fulfill your word to your servant, which is to bring about a reverence for you.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Turn away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Look, I have longed for your precepts; revive me in your righteousness.
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Let your acts of loyal love also come to me, O Yahweh, your salvation according to your word.
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Then I will have an answer for the one who taunts me, for I trust your word.
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 And do not snatch the word of truth utterly from my mouth, for I hope in your ordinances.
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 So I will heed your law continually, forever and ever.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 And I will go about ⌞freely⌟, for I have sought your precepts.
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 And I will speak of your testimonies before kings, and will not be ashamed.
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 And I will take delight in your commands, which I love.
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 And I will lift up my hands to your commands, which I love, and I will meditate on your statutes.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Remember your word to your servant, upon which you have caused me to hope.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 This is my comfort in my misery: that your word preserves my life.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 The arrogant utterly deride me; I have not turned aside from your law.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 I remember your ordinances of old, O Yahweh, and I take comfort.
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Rage seizes me because of the wicked, those who forsake your law.
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Your statutes have been my songs in the house of my sojourning.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 I remember your name in the night, O Yahweh, and I heed your law.
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 This has been mine, that I have kept your precepts.
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 Yahweh is my portion; I intend to heed your words.
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 I ⌞seek your favor⌟ with my whole heart; be gracious to me according to your word.
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 I think about my ways, and turn my feet to your testimonies.
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 I hurry and do not delay to heed your commands.
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 The cords of the wicked surround me, but I do not forget your law.
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 In the middle of the night I rise to give you thanks, because of your righteous ordinances.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 I am a companion of all who fear you and heed your precepts.
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 The earth, O Yahweh, is full of your loyal love. Teach me your statutes.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 You have dealt well with your servant, O Yahweh, according to your word.
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Teach me good discernment and knowledge, for I believe your commands.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted, I was going astray, but now I heed your word.
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 You are good and do good; teach me your statutes.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 The arrogant smear me with lies; I keep your precepts with my whole heart.
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Their heart is insensitive like fat; As for me, I take delight in your law.
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 It is good for me that I was afflicted, so that I might learn your statutes.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver coins.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Your hands have made me and established me; give me understanding that I may learn your commands.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Those who fear you will see me and be glad, because I hope in your word.
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 I know, O Yahweh, that your judgments are right, and that in faithfulness you afflicted me.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Please let your loyal love comfort me, according to your word to your servant.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let your mercies come to me, that I may live, for your law is my delight.
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Let the arrogant be put to shame, because they have wronged me with lies. As for me, I will meditate on your precepts.
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those who fear you turn to me, even those who know your testimonies.
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 May my heart be blameless in your statutes, so that I may not be ashamed.
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 My soul languishes for your salvation; I hope in your word.
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 My eyes long for your word, saying, “When will you comfort me?”
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 For I have become like a wineskin in the smoke, yet I have not forgotten your statutes.
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 How many are the days of your servant? When will you execute justice against those who persecute me?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 The arrogant have dug pits for me, which is not according to your law.
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 All your commands are faithful. They persecute me deceitfully; help me!
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 They have almost destroyed me on the earth, but I have not forsaken your precepts.
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 According to your loyal love preserve me alive, so that I may heed the testimony from your mouth.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 Forever, O Yahweh, your word ⌞is settled⌟ in heaven.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Your faithfulness endures ⌞throughout all generations⌟. You have established the earth and it stands.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 By your ordinances they stand today, for all are your servants.
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Unless your law had been my delight, then I would have perished in my misery.
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 I will not ever forget your precepts, for by them you revive me.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 For me the wicked lie in wait to destroy me. I give attention to your testimonies.
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 I have seen a limit to every perfection; your command is very broad.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 How I love your law! The whole day it is my meditation.
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Your commands make me wiser than my enemies, because they are ever with me.
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 I have more insight than all my teachers, for your testimonies are my meditation.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I understand more than the elders, for I keep your precepts.
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 I have restrained my feet from every evil way, so that I may heed your word.
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 How smooth are your words to my palate, more than honey in my mouth.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 From your precepts I get understanding, therefore I hate every false way.
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 I have sworn an oath and confirmed it, to heed ⌞your righteous ordinances⌟.
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 I am very much afflicted; O Yahweh, revive me according to your word.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Please accept the freewill offerings of my mouth, O Yahweh, and teach me your ordinances.
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 My life is ⌞in danger⌟ continually, yet I do not forget your law.
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I do not wander from your precepts.
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 I have taken as my own your testimonies forever, for they are the joy of my heart.
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 I have inclined my heart to do your statutes forever, to the end.
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 I hate ⌞the double-minded⌟, but I love your law.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Turn aside from me, you evildoers, for I will keep the commands of my God.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Sustain me according to your word, that I may live, and do not let me be ashamed of my hope.
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Uphold me, that I may be delivered, and have regard for your statutes continually.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 You reject all who stray from your statutes, for their deceit is a breach of faith.
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 You remove all the wicked of the earth like dross, therefore I love your testimonies.
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembles for fear of you, and I am afraid of your judgments.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 I have done justice and righteousness; do not leave me to my oppressors.
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Pledge good for your servant; do not let the arrogant oppress me.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 My eyes long for your salvation, and your righteous word.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Deal with your servant according to your loyal love, and teach me your statutes.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 I am your servant; give me understanding, that I may know your statutes.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 It is time for Yahweh to act, for they have broken your law.
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Therefore I love your commands more than gold, even fine gold.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Therefore all your precepts of everything I regard as right; I hate every false way.
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Your testimonies are miracles, therefore my soul keeps them.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 The unfolding of your words gives light, giving understanding to the simple.
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 I open my mouth and pant, because I long for your commands.
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Turn to me and be gracious to me, as is proper for those who love your name.
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Direct my steps in your word, and do not let any iniquity gain power over me.
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Redeem me from the oppression of humankind, that I may heed your precepts.
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Shine your face on your servant, and teach me your statutes.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Streams of water flow down from my eyes, because people do not heed your law.
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 You are righteous, O Yahweh, and your ordinances are upright.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 You have ordained your testimonies in righteousness, and in exceeding faithfulness.
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 My zeal consumes me, because my enemies have forgotten your words.
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Your word is very pure, and your servant loves it.
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 I am small and despised, yet I do not forget your precepts.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Trouble and anguish have found me; your commands delight me.
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 The righteousness of your testimonies is forever; give me understanding that I may live.
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 I call with my whole heart; answer me, O Yahweh. I will keep your statutes.
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 I call to you. Save me, and I will heed your testimonies.
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 I rise early in the dawn and cry for help; I hope in your word.
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 My eyes anticipate the night watches, that I may meditate on your word.
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Hear my voice according to your loyal love; O Yahweh, preserve my life according to your justice.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Those who pursue a wicked purpose draw near; they are far from your law.
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 You are near, O Yahweh, and all your commands are truth.
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Concerning your testimonies, I knew long ago that you have established them forever.
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 See my misery and rescue me, for I do not forget your law.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Plead my cause and redeem me; preserve my life according to your word.
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Your mercies are great, O Yahweh; preserve my life according to your ordinances.
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 My persecutors and enemies are many, yet I do not turn aside from your testimonies.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 I see the treacherous and I feel disgust, because they do not heed your word.
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Consider that I love your precepts; O Yahweh, according to your loyal love preserve my life.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 The ⌞whole⌟ of your word is truth, and your every righteous judgment endures forever.
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Princes persecute me without cause, but my heart trembles because of your word.
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 I am rejoicing over your word, like one who finds great spoil.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 I hate and abhor falsehood; I love your law.
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 I praise you seven times in the day for your righteous ordinances.
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Great peace is for those who love your law, and they do not have a cause for stumbling.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 I hope for your salvation, O Yahweh, and do your commands.
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 My soul heeds your testimonies, and I love them exceedingly.
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 I heed your precepts and testimonies, because all my ways are before you.
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Let my cry come before you, O Yahweh; give me understanding according to your word.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my plea come before you; Deliver me according to your word.
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Let my lips pour out praise, because you teach me your statutes.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Let my tongue sing of your word, because all your commands are right.
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let your hand be my help, because I have chosen your precepts.
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 I long for your salvation, O Yahweh, and your law is my delight.
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Let my soul live that it may praise you, and let your ordinances help me.
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 I have wandered like a lost sheep; seek your servant, because I do not forget your commands.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.