Salmos 107

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loyal love is forever.
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 Let the redeemed of Yahweh declare it, those whom he has redeemed from the hand of the enemy
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 and gathered from the lands, from east and from west, from north and from south.
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 They wandered in the wilderness, in a desert. They could find no way to a city to inhabit.
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 Hungry and thirsty, their soul grew faint within them.
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 Then they cried out to Yahweh in their trouble. He delivered them from their distresses
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 and led them by a straight way to get to a city to inhabit.
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 Let them give thanks to Yahweh for his loyal love, and his wonderful deeds for the children of humankind,
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 for he satisfies the longing soul, and the hungry soul he fills with good.
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 Those who sat in darkness and gloom, prisoners of misery and iron—
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 because they rebelled against the words of God and spurned the counsel of the Most High,
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 he therefore humbled their heart with trouble. They stumbled and there was no helper.
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 Then they called to Yahweh for help in their trouble; he saved them from their distresses.
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 He brought them out of darkness and gloom, and tore off their bonds.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 Let them give thanks to Yahweh for his loyal love and his wonderful deeds for the children of humankind,
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 for he shatters the doors of bronze, and cuts through the bars of iron.
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Fools, because of their rebellious way and their iniquities, were afflicted.
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 Their soul abhorred all food, and they approached the gates of death.
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 Then they called to Yahweh for help in their trouble. He saved them from their distresses.
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 He sent his word and healed them, and he delivered them from their pits.
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 Let them give thanks to Yahweh for his loyal love, and his wonderful deeds for the children of humankind,
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 and let them offer sacrifices of thanksgiving, and tell of his works with rejoicing.
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 Those who went down to the sea into ships, doing business on the ⌞high seas⌟,
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 they saw the works of Yahweh, and his wonderful deeds in the deep.
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 For he spoke and raised up a stormy wind, and it whipped up its waves.
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 They rose to the heavens; they plunged to the depths. Their soul melted in their calamity.
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 They reeled and staggered like a drunkard, and ⌞they were at their wits’ end⌟.
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 Then they cried out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distresses.
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 He made the storm be still and their waves became calm.
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 Then they were glad because they grew silent, so he guided them to their desired harbor.
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 Let them give thanks to Yahweh for his loyal love and his wonderful deeds for the children of humankind,
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 and let them exalt him in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 He turns rivers into a wilderness and springs of water into thirsty ground,
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 a fruitful land into a salty place, because of the evil of its inhabitants.
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 He turns a wilderness into a pool of water and a dry land into springs of water.
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 And he settles the hungry there, so that they may establish a city to inhabit,
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 and sow fields and plant vineyards, ⌞that they may yield fruit at harvest⌟.
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 And he blesses them and they multiply greatly, and he does not let their cattle become few.
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 When they become few and they are bent down from the oppression of calamity and grief,
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 he pours contempt on princes and causes them to wander in a trackless waste.
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 But he protects the needy from misery, and he makes their families like a flock.
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 The upright see it and are glad, and all wickedness shuts its mouth.
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 Whoever is wise, then let him observe these things, and let them consider Yahweh’s acts of loyal love.
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.