Salmos 104
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC
1 Bless Yahweh, O my soul. O Yahweh my God, you are very great. You clothe yourself with splendor and majesty,
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 you who cover yourself with light as with a garment, who stretch out the heavens like a tent curtain,
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 the one who sets beams in the waters for his upper chambers, who makes clouds his chariot, who rides on the wings of the wind,
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 who makes his messengers the winds, his attendants a flame of fire.
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 He established the earth on her foundations, so that it will not be moved forever and ever.
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 You covered it with the deep as with a garment. The waters stood above the mountains.
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 At your rebuke they fled; at the sound of your thunder they ran off.
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 They ascended the mountains and drained though the valleys to the place that you established for them.
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 You set a boundary that they may not cross over, so that they would not return to cover the earth.
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 You are the one who sends forth springs into the valleys; they flow between the mountains.
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 They give drink for every beast of the field. The wild donkeys ⌞quench⌟ their thirst.
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 Along them the birds of the heavens abide. From among the branches they ⌞sing⌟.
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 You are the one who ⌞waters⌟ the mountains from his upper chambers. The earth is full with the fruit of your labors:
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 who causes grass to grow for the cattle and herbs for the service of humankind, to bring forth food from the earth,
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 and wine that makes glad the heart of man, so that their faces shine from oil, and bread that strengthens the heart of man.
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 The trees of Yahweh drink their fill, the cedars of Lebanon that he planted,
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 where birds make their nest. The stork has its home in the fir trees.
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 The high mountains are for the wild goats; the cliffs are a refuge for the rock badgers.
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 He made the moon for appointed times; the sun knows its time for setting.
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 You make darkness, and it is night, when all the animals of the forest creep about.
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 The young lions are roaring for the prey and seeking their food from God.
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 When the sun rises, they gather together and lie down in their dens.
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 Humankind goes out to its work, and to its labor until evening.
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 How many are your works, O Yahweh; all of them you have done in wisdom. The earth is full of your creatures.
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 This is the great and ⌞wide⌟ sea, in which are moving animals without number, living things small and great.
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 There the ships sail. Leviathan is there that you formed to play with.
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 They all wait for you to give them their food ⌞at the proper time⌟.
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 You give to them; they gather it. You open your hand, they are filled with what is good.
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 You hide your face, they are terrified. You take away their breath, they die and return to their dust.
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 You send forth your Spirit, they are created, and you renew the face of the ground.
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 May the glory of Yahweh endure forever. May Yahweh be glad in his works,
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 the one who looks at the earth and it quakes, and touches the mountains and they smoke.
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 I will sing to Yahweh throughout my life; I will sing praise to my God while ⌞I remain alive⌟.
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 May my meditation be pleasing to him. I will be glad in Yahweh.
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 Let sinners perish completely from the earth, and the wicked ⌞not remain alive⌟. Bless Yahweh, O my soul. Praise Yah.
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.