Salmos 104
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs BKJ
1 Bless Yahweh, O my soul. O Yahweh my God, you are very great. You clothe yourself with splendor and majesty,
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 you who cover yourself with light as with a garment, who stretch out the heavens like a tent curtain,
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 the one who sets beams in the waters for his upper chambers, who makes clouds his chariot, who rides on the wings of the wind,
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 who makes his messengers the winds, his attendants a flame of fire.
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 He established the earth on her foundations, so that it will not be moved forever and ever.
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 You covered it with the deep as with a garment. The waters stood above the mountains.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 At your rebuke they fled; at the sound of your thunder they ran off.
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 They ascended the mountains and drained though the valleys to the place that you established for them.
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 You set a boundary that they may not cross over, so that they would not return to cover the earth.
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 You are the one who sends forth springs into the valleys; they flow between the mountains.
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 They give drink for every beast of the field. The wild donkeys ⌞quench⌟ their thirst.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Along them the birds of the heavens abide. From among the branches they ⌞sing⌟.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 You are the one who ⌞waters⌟ the mountains from his upper chambers. The earth is full with the fruit of your labors:
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 who causes grass to grow for the cattle and herbs for the service of humankind, to bring forth food from the earth,
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 and wine that makes glad the heart of man, so that their faces shine from oil, and bread that strengthens the heart of man.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 The trees of Yahweh drink their fill, the cedars of Lebanon that he planted,
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 where birds make their nest. The stork has its home in the fir trees.
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 The high mountains are for the wild goats; the cliffs are a refuge for the rock badgers.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 He made the moon for appointed times; the sun knows its time for setting.
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 You make darkness, and it is night, when all the animals of the forest creep about.
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 The young lions are roaring for the prey and seeking their food from God.
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 When the sun rises, they gather together and lie down in their dens.
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 Humankind goes out to its work, and to its labor until evening.
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 How many are your works, O Yahweh; all of them you have done in wisdom. The earth is full of your creatures.
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 This is the great and ⌞wide⌟ sea, in which are moving animals without number, living things small and great.
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 There the ships sail. Leviathan is there that you formed to play with.
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 They all wait for you to give them their food ⌞at the proper time⌟.
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 You give to them; they gather it. You open your hand, they are filled with what is good.
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 You hide your face, they are terrified. You take away their breath, they die and return to their dust.
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 You send forth your Spirit, they are created, and you renew the face of the ground.
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 May the glory of Yahweh endure forever. May Yahweh be glad in his works,
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 the one who looks at the earth and it quakes, and touches the mountains and they smoke.
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 I will sing to Yahweh throughout my life; I will sing praise to my God while ⌞I remain alive⌟.
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 May my meditation be pleasing to him. I will be glad in Yahweh.
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Let sinners perish completely from the earth, and the wicked ⌞not remain alive⌟. Bless Yahweh, O my soul. Praise Yah.
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.