Salmos 104

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Bless Yahweh, O my soul. O Yahweh my God, you are very great. You clothe yourself with splendor and majesty,
1 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR! SENHOR Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 you who cover yourself with light as with a garment, who stretch out the heavens like a tent curtain,
2 Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 the one who sets beams in the waters for his upper chambers, who makes clouds his chariot, who rides on the wings of the wind,
3 Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
4 who makes his messengers the winds, his attendants a flame of fire.
4 Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrasador.
5 He established the earth on her foundations, so that it will not be moved forever and ever.
5 Lançou os fundamentos da terra; ela não vacilará em tempo algum.
6 You covered it with the deep as with a garment. The waters stood above the mountains.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 At your rebuke they fled; at the sound of your thunder they ran off.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão se apressaram.
8 They ascended the mountains and drained though the valleys to the place that you established for them.
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 You set a boundary that they may not cross over, so that they would not return to cover the earth.
9 Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 You are the one who sends forth springs into the valleys; they flow between the mountains.
10 Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
11 They give drink for every beast of the field. The wild donkeys ⌞quench⌟ their thirst.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos monteses matam a sua sede.
12 Along them the birds of the heavens abide. From among the branches they ⌞sing⌟.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 You are the one who ⌞waters⌟ the mountains from his upper chambers. The earth is full with the fruit of your labors:
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 who causes grass to grow for the cattle and herbs for the service of humankind, to bring forth food from the earth,
14 Faz crescer a erva para o gado, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 and wine that makes glad the heart of man, so that their faces shine from oil, and bread that strengthens the heart of man.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 The trees of Yahweh drink their fill, the cedars of Lebanon that he planted,
16 As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 where birds make their nest. The stork has its home in the fir trees.
17 Onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 The high mountains are for the wild goats; the cliffs are a refuge for the rock badgers.
18 Os altos montes são para as cabras monteses, e os rochedos são refúgio para os coelhos.
19 He made the moon for appointed times; the sun knows its time for setting.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 You make darkness, and it is night, when all the animals of the forest creep about.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 The young lions are roaring for the prey and seeking their food from God.
21 Os leõezinhos bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 When the sun rises, they gather together and lie down in their dens.
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 Humankind goes out to its work, and to its labor until evening.
23 Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
24 How many are your works, O Yahweh; all of them you have done in wisdom. The earth is full of your creatures.
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 This is the great and ⌞wide⌟ sea, in which are moving animals without number, living things small and great.
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há seres sem número, animais pequenos e grandes.
26 There the ships sail. Leviathan is there that you formed to play with.
26 Ali andam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 They all wait for you to give them their food ⌞at the proper time⌟.
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 You give to them; they gather it. You open your hand, they are filled with what is good.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 You hide your face, they are terrified. You take away their breath, they die and return to their dust.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 You send forth your Spirit, they are created, and you renew the face of the ground.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 May the glory of Yahweh endure forever. May Yahweh be glad in his works,
31 A glória do Senhor durará para sempre; o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 the one who looks at the earth and it quakes, and touches the mountains and they smoke.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 I will sing to Yahweh throughout my life; I will sing praise to my God while ⌞I remain alive⌟.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
34 May my meditation be pleasing to him. I will be glad in Yahweh.
34 A minha meditação acerca dele será suave; eu me alegrarei no Senhor.
35 Let sinners perish completely from the earth, and the wicked ⌞not remain alive⌟. Bless Yahweh, O my soul. Praise Yah.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.