Salmos 104
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARIB
1 Bless Yahweh, O my soul. O Yahweh my God, you are very great. You clothe yourself with splendor and majesty,
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 you who cover yourself with light as with a garment, who stretch out the heavens like a tent curtain,
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 the one who sets beams in the waters for his upper chambers, who makes clouds his chariot, who rides on the wings of the wind,
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 who makes his messengers the winds, his attendants a flame of fire.
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 He established the earth on her foundations, so that it will not be moved forever and ever.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 You covered it with the deep as with a garment. The waters stood above the mountains.
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 At your rebuke they fled; at the sound of your thunder they ran off.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 They ascended the mountains and drained though the valleys to the place that you established for them.
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 You set a boundary that they may not cross over, so that they would not return to cover the earth.
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 You are the one who sends forth springs into the valleys; they flow between the mountains.
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 They give drink for every beast of the field. The wild donkeys ⌞quench⌟ their thirst.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 Along them the birds of the heavens abide. From among the branches they ⌞sing⌟.
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 You are the one who ⌞waters⌟ the mountains from his upper chambers. The earth is full with the fruit of your labors:
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 who causes grass to grow for the cattle and herbs for the service of humankind, to bring forth food from the earth,
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 and wine that makes glad the heart of man, so that their faces shine from oil, and bread that strengthens the heart of man.
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 The trees of Yahweh drink their fill, the cedars of Lebanon that he planted,
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 where birds make their nest. The stork has its home in the fir trees.
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 The high mountains are for the wild goats; the cliffs are a refuge for the rock badgers.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 He made the moon for appointed times; the sun knows its time for setting.
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 You make darkness, and it is night, when all the animals of the forest creep about.
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 The young lions are roaring for the prey and seeking their food from God.
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 When the sun rises, they gather together and lie down in their dens.
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Humankind goes out to its work, and to its labor until evening.
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 How many are your works, O Yahweh; all of them you have done in wisdom. The earth is full of your creatures.
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 This is the great and ⌞wide⌟ sea, in which are moving animals without number, living things small and great.
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 There the ships sail. Leviathan is there that you formed to play with.
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 They all wait for you to give them their food ⌞at the proper time⌟.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 You give to them; they gather it. You open your hand, they are filled with what is good.
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 You hide your face, they are terrified. You take away their breath, they die and return to their dust.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 You send forth your Spirit, they are created, and you renew the face of the ground.
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 May the glory of Yahweh endure forever. May Yahweh be glad in his works,
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 the one who looks at the earth and it quakes, and touches the mountains and they smoke.
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 I will sing to Yahweh throughout my life; I will sing praise to my God while ⌞I remain alive⌟.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 May my meditation be pleasing to him. I will be glad in Yahweh.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 Let sinners perish completely from the earth, and the wicked ⌞not remain alive⌟. Bless Yahweh, O my soul. Praise Yah.
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.