Salmos 102

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 and pours out his lament before Yahweh. O Yahweh, hear my prayer, and let my cry for help come to you.
1 Ó Senhor , ouve a minha oração e escuta o meu grito pedindo socorro!
2 Do not hide your face from me in the day of my trouble. Incline your ear to me. In the day I call, answer me quickly,
2 Não te escondas de mim quando estou aflito. Ouve-me quando eu te chamar e responde depressa.
3 for my days vanish in smoke, and my bones are charred like a hearth.
3 A minha vida está desaparecendo como fumaça, e o meu corpo queima como se estivesse no fogo.
4 My heart is struck like grass and withers. Indeed, I forget to eat my bread.
4 Estou acabado como a grama que foi cortada e pisada; não tenho nem vontade de comer.
5 Because of the sound of my groaning my bones cling to my skin.
5 Fico gemendo alto; sou apenas pele e osso.
6 I am like an owl of the wilderness; I am like a little owl of the ruins.
6 Sou como um pássaro em lugares desertos, como uma coruja numa casa abandonada.
7 I lie awake and I am like a lone bird on a roof.
7 Não consigo dormir; sou como um pássaro solitário em cima do telhado.
8 All the day my enemies reproach me; those who mock me swear oaths against me.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; aqueles que zombam de mim usam o meu nome para rogar pragas. as cinzas são a minha comida, e as lágrimas se misturam com a minha bebida. Tu me pegaste e me jogaste fora.
9 Indeed, I eat ashes like bread and mix my drink with tears
9 — ausente —
10 because of your indignation and anger, for you have picked me up and thrown me away.
10 — ausente —
11 My days are like a lengthened shadow, and I wither like grass.
11 A minha vida é como as sombras do anoitecer; vou secando como o capim.
12 But you, O Yahweh, abide forever, and your remembrance ⌞from generation to generation⌟.
12 Mas tu, ó Senhor Deus, és Rei para sempre; todas as
13 You rise up and take pity on Zion, because it is time to favor it, for the appointed time has come.
13 Tu te levantarás e terás pena de Jerusalém. Já é hora de teres compaixão dela, a hora certa já chegou.
14 Your servants take pleasure in her stones, and show favor to its dust.
14 Ainda que ela esteja destruída, os teus eles têm compaixão dela, embora esteja arrasada.
15 Then the nations will fear the name of Yahweh, and all the kings of the earth your glory.
15 As nações temerão o Senhor ; todos os reis do mundo temerão o seu poder.
16 For Yahweh will rebuild Zion; he will appear in his glory.
16 Quando o Senhor tornar a construir Jerusalém, ele mostrará a sua
17 He will turn his attention to the prayer of the destitute and will not despise their prayer.
17 Ele ouvirá o seu povo abandonado e escutará a sua oração.
18 Let this be written for the next generation, so that a people yet to be created may praise Yah,
18 Que isso fique escrito para que os nossos descendentes saibam o que o e para que o louvem aqueles que ainda vão nascer!
19 that he looked down from his holy height. Yahweh looked from heaven over the earth
19 Do seu lugar santo, nas alturas, o do céu ele olhou para a terra
20 to hear the groaning of the prisoner, to liberate ⌞those destined to die⌟,
20 a fim de ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os que tinham sido condenados à morte.
21 so that they may make known in Zion the name of Yahweh, and his praise in Jerusalem,
21 Por isso, o Senhor Deus será louvado em Jerusalém, e a sua fama será anunciada ali
22 when the peoples assemble, together with kingdoms, to serve Yahweh.
22 quando as nações e os reinos se reunirem para adorá-lo.
23 He has broken my strength along the way; he has cut short my days.
23 Ainda sou moço, mas Deus me tirou as forças e encurtou a minha vida.
24 I say, “My God, do not carry me off from my life in the middle of my days.” Your years continue throughout all generations.
24 Ó meu Deus, tu que vives para sempre, não me leves agora, antes que eu envelheça!
25 Long ago you laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of your hands.
25 No começo, criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste o céu.
26 They will perish, but you will endure. And like a garment they will all wear out, you will replace them like clothing, and they will be set aside.
26 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. A terra e o céu se gastarão como roupas. Tu os trocarás como se troca de roupa, e eles serão jogados fora.
27 But you are the same, and your years do not end.
27 Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.
28 The children of your servants will continue, and their ⌞descendants⌟ will be established before you.
28 Os nossos filhos viverão em segurança, e os seus descendentes terão sempre a tua proteção.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.