Lamentações 5

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Remember, O Yahweh, what has become of us; take note, and see our disgrace!
1 Lembra-te, Senhor , do que nos aconteceu; considera e olha para a nossa desgraça.
2 Our inheritance has been turned over to strangers, our houses, to foreigners.
2 A nossa herança foi entregue a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros.
3 We have become orphans, fatherless, our mothers are like widows.
3 Somos órfãos, já não temos pai; as nossas mães são como viúvas.
4 ⌞We pay for water with money⌟, our wood comes to us at a price.
4 Temos de comprar a nossa própria água; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 We are driven on our necks; we are weary, there is no rest for us.
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 We have made a deal with Egypt and Assyria to be satisfied with food.
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 Our fathers have sinned, they are no more; we bear their iniquity.
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que recebemos o castigo pelas suas iniquidades.
8 Slaves rule over us; there is no one to deliver us from their hand.
8 Escravos dominam sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 ⌞We risk our life for food⌟ because of the sword of the desert.
9 Arriscamos a vida para conseguir o nosso pão, por causa da ameaça que vem do deserto.
10 Our skin is hot like an oven because of the scorching famine.
10 Nossa pele queima como um forno, por causa do ardor da fome.
11 They raped women in Zion, young women in the cities of Judah.
11 As mulheres foram violentadas em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 They hang princes by their hand; they do not show respect before elders.
12 Enforcaram os príncipes, não tiveram nenhum respeito pelos velhos.
13 Young men must carry a hand-mill and boys stumble under the wood.
13 Os jovens são obrigados a virar os moinhos; os meninos tropeçam debaixo das cargas de lenha.
14 Elders are no longer at the gate, young men no longer play stringed instruments.
14 Os anciãos já não se reúnem junto ao portão da cidade; os jovens já não cantam mais.
15 The joy of our hearts has stopped; our circle-dancing has changed to a mourning ceremony.
15 Cessou a alegria de nosso coração; a nossa dança se transformou em lamentações.
16 The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!
16 Caiu a coroa da nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 Because of this, our heart has become faint, because of these, our eyes have become dim.
17 Por causa disso, o nosso coração está doente; por causa dessas coisas, os nossos olhos se escureceram.
18 Because of Mount Zion, which lies desolate, ⌞foxes tread on it⌟.
18 Pelo monte Sião, que está abandonado, vagueiam os chacais.
19 You, O Yahweh, will sit forever on your throne for generation to generation.
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Why have you forgotten us forever? Why have you forsaken us ⌞for so long⌟?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Restore us to you, O Yahweh, that we will be restored; renew our days as of old.
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como antigamente.
22 Unless you have utterly rejected us, unless you are angry with us beyond measure.
22 Por que nos rejeitarias de vez? Por que ficarias tão enfurecido contra nós?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.