Lamentações 5

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Remember, O Yahweh, what has become of us; take note, and see our disgrace!
1 Lembra-te, Senhor , do que nos tem sucedido; considera e olha para o nosso opróbrio.
2 Our inheritance has been turned over to strangers, our houses, to foreigners.
2 A nossa herança passou a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros;
3 We have become orphans, fatherless, our mothers are like widows.
3 somos órfãos, já não temos pai, nossas mães são como viúvas.
4 ⌞We pay for water with money⌟, our wood comes to us at a price.
4 A nossa água, por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 We are driven on our necks; we are weary, there is no rest for us.
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 We have made a deal with Egypt and Assyria to be satisfied with food.
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 Our fathers have sinned, they are no more; we bear their iniquity.
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que levamos o castigo das suas iniquidades.
8 Slaves rule over us; there is no one to deliver us from their hand.
8 Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos livre das suas mãos.
9 ⌞We risk our life for food⌟ because of the sword of the desert.
9 Com perigo de nossa vida, providenciamos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Our skin is hot like an oven because of the scorching famine.
10 Nossa pele se esbraseia como um forno, por causa do ardor da fome.
11 They raped women in Zion, young women in the cities of Judah.
11 Forçaram as mulheres em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 They hang princes by their hand; they do not show respect before elders.
12 Os príncipes foram por eles enforcados, as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 Young men must carry a hand-mill and boys stumble under the wood.
13 Os jovens levaram a mó, os meninos tropeçaram debaixo das cargas de lenha;
14 Elders are no longer at the gate, young men no longer play stringed instruments.
14 os anciãos já não se assentam na porta, os jovens já não cantam.
15 The joy of our hearts has stopped; our circle-dancing has changed to a mourning ceremony.
15 Cessou o júbilo de nosso coração, converteu-se em lamentações a nossa dança.
16 The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecamos!
17 Because of this, our heart has become faint, because of these, our eyes have become dim.
17 Por isso, caiu doente o nosso coração; por isso, se escureceram os nossos olhos.
18 Because of Mount Zion, which lies desolate, ⌞foxes tread on it⌟.
18 Pelo monte Sião, que está assolado, andam as raposas.
19 You, O Yahweh, will sit forever on your throne for generation to generation.
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Why have you forgotten us forever? Why have you forsaken us ⌞for so long⌟?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Restore us to you, O Yahweh, that we will be restored; renew our days as of old.
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes.
22 Unless you have utterly rejected us, unless you are angry with us beyond measure.
22 Por que nos rejeitarias totalmente? Por que te enfurecerias sobremaneira contra nós outros?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.