Lamentações 3
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC
1 I am a man who has seen misery, under the rod of his wrath.
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 He has driven me along, he brought darkness and not light.
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 Surely he has turned his hand against me, all day long.
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 He has worn out my flesh and skin, he has broken my bones.
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 ⌞He has besieged⌟ and engulfed me with bitterness and hardship.
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 In darkness he has let me dwell like the dead of long ago.
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 He has built a wall around me, I cannot go out; he has made my bronze fetters heavy.
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 Though I cry out for help, he shuts out my prayers.
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 He has blocked my ways with dressed stones; he has made my paths crooked.
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 To me he is like a bear lying in wait, a lion in hiding.
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 He has forsaken my way and torn me to pieces; he has caused me desolation.
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 He has bent his bow and set me as the target for the arrow.
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 He shot ⌞the arrows of his quiver⌟ into my kidneys.
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 I have become a laughingstock for all the people, their mocking song all day long.
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 He has filled me with bitterness, he has drenched me with wormwood.
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 He has broken my teeth on grit, he has trampled me down in ash.
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 My life has been removed from peace, I have forgotten goodness.
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 And I have said, “My glory is ruined, my expectation from Yahweh.”
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 Remember my misery and bitterness, the wormwood and venom!
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 Surely my soul remembers and bows down within me.
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 This ⌞I have reminded myself⌟, therefore I will hope.
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 The loyal love of Yahweh does not cease; his compassions do not come to an end.
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 They are new in the morning, great is your faithfulness.
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 “Yahweh is my portion,” says my soul, “Thus I will hope on him.”
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 Yahweh is good to those who wait on him, to the person that seeks him.
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 It is good to wait in silence for the salvation of Yahweh.
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 It is good for a man who carries the yoke of his childhood.
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 Let him sit alone and be silent when he has laid it on him.
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 Let ⌞him put⌟ his mouth in the dust; perhaps there is hope.
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 Let him give a cheek to his smiter, let him be filled with disgrace.
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 For the Lord will not reject forever.
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 For even though he causes grief he has compassion according to the greatness of his royal love.
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 He does not ⌞afflict willingly⌟, or grieve ⌞anyone⌟.
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 To crush under his feet all the prisoners of the earth;
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 ⌞to deprive one of justice⌟ before the face of the Most High;
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 to subvert a person in a legal dispute —the Lord has not found delight in these things.
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 ⌞Who can speak⌟ and it will happen if the Lord has not commanded it?
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 Is it not from the mouth of the Most High that disaster and good will come?
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 Why should any living person complain about his sin?
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 Let us test and examine our ways; let us return to Yahweh.
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 Let us lift up our hearts with our hands to God in the heavens.
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 We ourselves have transgressed and rebelled, you have not forgiven.
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 You have covered yourself ⌞in anger⌟ and pursued us, you have slain and not shown mercy.
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 You have covered yourself in a cloud ⌞so that prayer cannot pass through⌟.
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 You have made us scum and refuse in the midst of the nations.
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 All our enemies have opened their mouth against us.
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 Fear and a pit have come upon us, desolation and destruction.
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 Channels of water run down my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 My eyes have poured down unceasingly without respite,
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 until Yahweh looks down and sees from heaven.
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 My eyes inflict my soul because of all the daughters of my city.
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 My enemies hunt me without cause, like a bird.
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 ⌞They have silenced me in a pit⌟, they have thrown a stone at me.
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 Water has flown over my head, I said, “I am cut off.”
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 I have called your name, O Yahweh, from the depths of the pit.
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 You have heard my cry, “Do not shut your ear to my cry for help, for my relief!”
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 You came near on a day when I called you, you said, “Do not fear!”
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 O Lord, you have pleaded for ⌞my cause⌟, you have redeemed my life.
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 You have seen my injustice, O Yahweh; judge my case.
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 You have seen all their vengeance, all there plans against me.
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 You have heard their disgrace, O Yahweh, all their plans against me.
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 The lips and meditation of my assailants are against me all day long.
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 Look at their sitting and their standing, I am their mocking song.
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 Return to them what is deserved, O Yahweh, according to the work of their hands.
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 Give them a stubborn heart; curse them!
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 Pursue them ⌞in anger⌟ and destroy them from under the heavens of Yahweh.
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.