Lamentações 3
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NTLH
1 I am a man who has seen misery, under the rod of his wrath.
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 He has driven me along, he brought darkness and not light.
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Surely he has turned his hand against me, all day long.
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 He has worn out my flesh and skin, he has broken my bones.
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 ⌞He has besieged⌟ and engulfed me with bitterness and hardship.
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 In darkness he has let me dwell like the dead of long ago.
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 He has built a wall around me, I cannot go out; he has made my bronze fetters heavy.
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Though I cry out for help, he shuts out my prayers.
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 He has blocked my ways with dressed stones; he has made my paths crooked.
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 To me he is like a bear lying in wait, a lion in hiding.
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 He has forsaken my way and torn me to pieces; he has caused me desolation.
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 He has bent his bow and set me as the target for the arrow.
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 He shot ⌞the arrows of his quiver⌟ into my kidneys.
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 I have become a laughingstock for all the people, their mocking song all day long.
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 He has filled me with bitterness, he has drenched me with wormwood.
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 He has broken my teeth on grit, he has trampled me down in ash.
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 My life has been removed from peace, I have forgotten goodness.
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 And I have said, “My glory is ruined, my expectation from Yahweh.”
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 Remember my misery and bitterness, the wormwood and venom!
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 Surely my soul remembers and bows down within me.
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 This ⌞I have reminded myself⌟, therefore I will hope.
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 The loyal love of Yahweh does not cease; his compassions do not come to an end.
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 They are new in the morning, great is your faithfulness.
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 “Yahweh is my portion,” says my soul, “Thus I will hope on him.”
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 Yahweh is good to those who wait on him, to the person that seeks him.
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 It is good to wait in silence for the salvation of Yahweh.
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 It is good for a man who carries the yoke of his childhood.
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 Let him sit alone and be silent when he has laid it on him.
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 Let ⌞him put⌟ his mouth in the dust; perhaps there is hope.
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 Let him give a cheek to his smiter, let him be filled with disgrace.
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 For the Lord will not reject forever.
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 For even though he causes grief he has compassion according to the greatness of his royal love.
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 He does not ⌞afflict willingly⌟, or grieve ⌞anyone⌟.
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 To crush under his feet all the prisoners of the earth;
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 ⌞to deprive one of justice⌟ before the face of the Most High;
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 to subvert a person in a legal dispute —the Lord has not found delight in these things.
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 ⌞Who can speak⌟ and it will happen if the Lord has not commanded it?
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 Is it not from the mouth of the Most High that disaster and good will come?
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 Why should any living person complain about his sin?
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Let us test and examine our ways; let us return to Yahweh.
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Let us lift up our hearts with our hands to God in the heavens.
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 We ourselves have transgressed and rebelled, you have not forgiven.
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 You have covered yourself ⌞in anger⌟ and pursued us, you have slain and not shown mercy.
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 You have covered yourself in a cloud ⌞so that prayer cannot pass through⌟.
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 You have made us scum and refuse in the midst of the nations.
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 All our enemies have opened their mouth against us.
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Fear and a pit have come upon us, desolation and destruction.
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Channels of water run down my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 My eyes have poured down unceasingly without respite,
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 until Yahweh looks down and sees from heaven.
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 My eyes inflict my soul because of all the daughters of my city.
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 My enemies hunt me without cause, like a bird.
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 ⌞They have silenced me in a pit⌟, they have thrown a stone at me.
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 Water has flown over my head, I said, “I am cut off.”
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 I have called your name, O Yahweh, from the depths of the pit.
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 You have heard my cry, “Do not shut your ear to my cry for help, for my relief!”
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 You came near on a day when I called you, you said, “Do not fear!”
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 O Lord, you have pleaded for ⌞my cause⌟, you have redeemed my life.
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 You have seen my injustice, O Yahweh; judge my case.
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 You have seen all their vengeance, all there plans against me.
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 You have heard their disgrace, O Yahweh, all their plans against me.
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 The lips and meditation of my assailants are against me all day long.
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 Look at their sitting and their standing, I am their mocking song.
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 Return to them what is deserved, O Yahweh, according to the work of their hands.
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 Give them a stubborn heart; curse them!
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 Pursue them ⌞in anger⌟ and destroy them from under the heavens of Yahweh.
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.