Lamentações 3

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs BKJ

Sair da comparação
1 I am a man who has seen misery, under the rod of his wrath.
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 He has driven me along, he brought darkness and not light.
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Surely he has turned his hand against me, all day long.
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 He has worn out my flesh and skin, he has broken my bones.
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 ⌞He has besieged⌟ and engulfed me with bitterness and hardship.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 In darkness he has let me dwell like the dead of long ago.
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 He has built a wall around me, I cannot go out; he has made my bronze fetters heavy.
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Though I cry out for help, he shuts out my prayers.
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 He has blocked my ways with dressed stones; he has made my paths crooked.
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 To me he is like a bear lying in wait, a lion in hiding.
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 He has forsaken my way and torn me to pieces; he has caused me desolation.
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 He has bent his bow and set me as the target for the arrow.
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 He shot ⌞the arrows of his quiver⌟ into my kidneys.
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 I have become a laughingstock for all the people, their mocking song all day long.
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 He has filled me with bitterness, he has drenched me with wormwood.
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 He has broken my teeth on grit, he has trampled me down in ash.
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 My life has been removed from peace, I have forgotten goodness.
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 And I have said, “My glory is ruined, my expectation from Yahweh.”
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Remember my misery and bitterness, the wormwood and venom!
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Surely my soul remembers and bows down within me.
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 This ⌞I have reminded myself⌟, therefore I will hope.
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 The loyal love of Yahweh does not cease; his compassions do not come to an end.
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 They are new in the morning, great is your faithfulness.
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 “Yahweh is my portion,” says my soul, “Thus I will hope on him.”
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 Yahweh is good to those who wait on him, to the person that seeks him.
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 It is good to wait in silence for the salvation of Yahweh.
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 It is good for a man who carries the yoke of his childhood.
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Let him sit alone and be silent when he has laid it on him.
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 Let ⌞him put⌟ his mouth in the dust; perhaps there is hope.
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 Let him give a cheek to his smiter, let him be filled with disgrace.
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 For the Lord will not reject forever.
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 For even though he causes grief he has compassion according to the greatness of his royal love.
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 He does not ⌞afflict willingly⌟, or grieve ⌞anyone⌟.
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 To crush under his feet all the prisoners of the earth;
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 ⌞to deprive one of justice⌟ before the face of the Most High;
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 to subvert a person in a legal dispute —the Lord has not found delight in these things.
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 ⌞Who can speak⌟ and it will happen if the Lord has not commanded it?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 Is it not from the mouth of the Most High that disaster and good will come?
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 Why should any living person complain about his sin?
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Let us test and examine our ways; let us return to Yahweh.
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Let us lift up our hearts with our hands to God in the heavens.
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 We ourselves have transgressed and rebelled, you have not forgiven.
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 You have covered yourself ⌞in anger⌟ and pursued us, you have slain and not shown mercy.
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 You have covered yourself in a cloud ⌞so that prayer cannot pass through⌟.
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 You have made us scum and refuse in the midst of the nations.
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 All our enemies have opened their mouth against us.
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Fear and a pit have come upon us, desolation and destruction.
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Channels of water run down my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 My eyes have poured down unceasingly without respite,
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 until Yahweh looks down and sees from heaven.
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 My eyes inflict my soul because of all the daughters of my city.
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 My enemies hunt me without cause, like a bird.
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 ⌞They have silenced me in a pit⌟, they have thrown a stone at me.
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Water has flown over my head, I said, “I am cut off.”
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 I have called your name, O Yahweh, from the depths of the pit.
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 You have heard my cry, “Do not shut your ear to my cry for help, for my relief!”
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 You came near on a day when I called you, you said, “Do not fear!”
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 O Lord, you have pleaded for ⌞my cause⌟, you have redeemed my life.
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 You have seen my injustice, O Yahweh; judge my case.
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 You have seen all their vengeance, all there plans against me.
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 You have heard their disgrace, O Yahweh, all their plans against me.
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 The lips and meditation of my assailants are against me all day long.
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Look at their sitting and their standing, I am their mocking song.
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 Return to them what is deserved, O Yahweh, according to the work of their hands.
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Give them a stubborn heart; curse them!
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Pursue them ⌞in anger⌟ and destroy them from under the heavens of Yahweh.
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.