Lamentações 3
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVT
1 I am a man who has seen misery, under the rod of his wrath.
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 He has driven me along, he brought darkness and not light.
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 Surely he has turned his hand against me, all day long.
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 He has worn out my flesh and skin, he has broken my bones.
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 ⌞He has besieged⌟ and engulfed me with bitterness and hardship.
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 In darkness he has let me dwell like the dead of long ago.
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 He has built a wall around me, I cannot go out; he has made my bronze fetters heavy.
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Though I cry out for help, he shuts out my prayers.
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 He has blocked my ways with dressed stones; he has made my paths crooked.
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 To me he is like a bear lying in wait, a lion in hiding.
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 He has forsaken my way and torn me to pieces; he has caused me desolation.
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 He has bent his bow and set me as the target for the arrow.
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 He shot ⌞the arrows of his quiver⌟ into my kidneys.
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 I have become a laughingstock for all the people, their mocking song all day long.
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 He has filled me with bitterness, he has drenched me with wormwood.
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 He has broken my teeth on grit, he has trampled me down in ash.
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 My life has been removed from peace, I have forgotten goodness.
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 And I have said, “My glory is ruined, my expectation from Yahweh.”
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 Remember my misery and bitterness, the wormwood and venom!
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 Surely my soul remembers and bows down within me.
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 This ⌞I have reminded myself⌟, therefore I will hope.
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 The loyal love of Yahweh does not cease; his compassions do not come to an end.
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 They are new in the morning, great is your faithfulness.
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 “Yahweh is my portion,” says my soul, “Thus I will hope on him.”
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 Yahweh is good to those who wait on him, to the person that seeks him.
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 It is good to wait in silence for the salvation of Yahweh.
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 It is good for a man who carries the yoke of his childhood.
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 Let him sit alone and be silent when he has laid it on him.
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 Let ⌞him put⌟ his mouth in the dust; perhaps there is hope.
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 Let him give a cheek to his smiter, let him be filled with disgrace.
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 For the Lord will not reject forever.
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 For even though he causes grief he has compassion according to the greatness of his royal love.
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 He does not ⌞afflict willingly⌟, or grieve ⌞anyone⌟.
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 To crush under his feet all the prisoners of the earth;
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 ⌞to deprive one of justice⌟ before the face of the Most High;
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 to subvert a person in a legal dispute —the Lord has not found delight in these things.
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 ⌞Who can speak⌟ and it will happen if the Lord has not commanded it?
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 Is it not from the mouth of the Most High that disaster and good will come?
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 Why should any living person complain about his sin?
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 Let us test and examine our ways; let us return to Yahweh.
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 Let us lift up our hearts with our hands to God in the heavens.
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 We ourselves have transgressed and rebelled, you have not forgiven.
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 You have covered yourself ⌞in anger⌟ and pursued us, you have slain and not shown mercy.
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 You have covered yourself in a cloud ⌞so that prayer cannot pass through⌟.
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 You have made us scum and refuse in the midst of the nations.
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 All our enemies have opened their mouth against us.
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 Fear and a pit have come upon us, desolation and destruction.
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 Channels of water run down my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 My eyes have poured down unceasingly without respite,
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 until Yahweh looks down and sees from heaven.
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 My eyes inflict my soul because of all the daughters of my city.
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 My enemies hunt me without cause, like a bird.
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 ⌞They have silenced me in a pit⌟, they have thrown a stone at me.
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 Water has flown over my head, I said, “I am cut off.”
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 I have called your name, O Yahweh, from the depths of the pit.
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 You have heard my cry, “Do not shut your ear to my cry for help, for my relief!”
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 You came near on a day when I called you, you said, “Do not fear!”
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 O Lord, you have pleaded for ⌞my cause⌟, you have redeemed my life.
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 You have seen my injustice, O Yahweh; judge my case.
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 You have seen all their vengeance, all there plans against me.
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 You have heard their disgrace, O Yahweh, all their plans against me.
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 The lips and meditation of my assailants are against me all day long.
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 Look at their sitting and their standing, I am their mocking song.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 Return to them what is deserved, O Yahweh, according to the work of their hands.
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 Give them a stubborn heart; curse them!
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 Pursue them ⌞in anger⌟ and destroy them from under the heavens of Yahweh.
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.