Lamentações 3
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI
1 I am a man who has seen misery, under the rod of his wrath.
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 He has driven me along, he brought darkness and not light.
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 Surely he has turned his hand against me, all day long.
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 He has worn out my flesh and skin, he has broken my bones.
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 ⌞He has besieged⌟ and engulfed me with bitterness and hardship.
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 In darkness he has let me dwell like the dead of long ago.
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 He has built a wall around me, I cannot go out; he has made my bronze fetters heavy.
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 Though I cry out for help, he shuts out my prayers.
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 He has blocked my ways with dressed stones; he has made my paths crooked.
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 To me he is like a bear lying in wait, a lion in hiding.
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 He has forsaken my way and torn me to pieces; he has caused me desolation.
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 He has bent his bow and set me as the target for the arrow.
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 He shot ⌞the arrows of his quiver⌟ into my kidneys.
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 I have become a laughingstock for all the people, their mocking song all day long.
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 He has filled me with bitterness, he has drenched me with wormwood.
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 He has broken my teeth on grit, he has trampled me down in ash.
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 My life has been removed from peace, I have forgotten goodness.
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 And I have said, “My glory is ruined, my expectation from Yahweh.”
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 Remember my misery and bitterness, the wormwood and venom!
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 Surely my soul remembers and bows down within me.
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 This ⌞I have reminded myself⌟, therefore I will hope.
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 The loyal love of Yahweh does not cease; his compassions do not come to an end.
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 They are new in the morning, great is your faithfulness.
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 “Yahweh is my portion,” says my soul, “Thus I will hope on him.”
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 Yahweh is good to those who wait on him, to the person that seeks him.
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 It is good to wait in silence for the salvation of Yahweh.
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 It is good for a man who carries the yoke of his childhood.
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 Let him sit alone and be silent when he has laid it on him.
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 Let ⌞him put⌟ his mouth in the dust; perhaps there is hope.
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Let him give a cheek to his smiter, let him be filled with disgrace.
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 For the Lord will not reject forever.
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 For even though he causes grief he has compassion according to the greatness of his royal love.
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 He does not ⌞afflict willingly⌟, or grieve ⌞anyone⌟.
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 To crush under his feet all the prisoners of the earth;
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 ⌞to deprive one of justice⌟ before the face of the Most High;
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 to subvert a person in a legal dispute —the Lord has not found delight in these things.
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 ⌞Who can speak⌟ and it will happen if the Lord has not commanded it?
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 Is it not from the mouth of the Most High that disaster and good will come?
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 Why should any living person complain about his sin?
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Let us test and examine our ways; let us return to Yahweh.
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Let us lift up our hearts with our hands to God in the heavens.
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 We ourselves have transgressed and rebelled, you have not forgiven.
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 You have covered yourself ⌞in anger⌟ and pursued us, you have slain and not shown mercy.
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 You have covered yourself in a cloud ⌞so that prayer cannot pass through⌟.
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 You have made us scum and refuse in the midst of the nations.
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 All our enemies have opened their mouth against us.
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Fear and a pit have come upon us, desolation and destruction.
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Channels of water run down my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 My eyes have poured down unceasingly without respite,
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 until Yahweh looks down and sees from heaven.
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 My eyes inflict my soul because of all the daughters of my city.
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 My enemies hunt me without cause, like a bird.
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 ⌞They have silenced me in a pit⌟, they have thrown a stone at me.
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Water has flown over my head, I said, “I am cut off.”
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 I have called your name, O Yahweh, from the depths of the pit.
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 You have heard my cry, “Do not shut your ear to my cry for help, for my relief!”
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 You came near on a day when I called you, you said, “Do not fear!”
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 O Lord, you have pleaded for ⌞my cause⌟, you have redeemed my life.
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 You have seen my injustice, O Yahweh; judge my case.
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 You have seen all their vengeance, all there plans against me.
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 You have heard their disgrace, O Yahweh, all their plans against me.
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 The lips and meditation of my assailants are against me all day long.
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Look at their sitting and their standing, I am their mocking song.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 Return to them what is deserved, O Yahweh, according to the work of their hands.
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 Give them a stubborn heart; curse them!
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 Pursue them ⌞in anger⌟ and destroy them from under the heavens of Yahweh.
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.