Lamentações 3
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARA
1 I am a man who has seen misery, under the rod of his wrath.
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do furor de Deus.
2 He has driven me along, he brought darkness and not light.
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Surely he has turned his hand against me, all day long.
3 Deveras ele volveu contra mim a mão, de contínuo, todo o dia.
4 He has worn out my flesh and skin, he has broken my bones.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, despedaçou os meus ossos.
5 ⌞He has besieged⌟ and engulfed me with bitterness and hardship.
5 Edificou contra mim e me cercou de veneno e de dor.
6 In darkness he has let me dwell like the dead of long ago.
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estão mortos para sempre.
7 He has built a wall around me, I cannot go out; he has made my bronze fetters heavy.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; agravou-me com grilhões de bronze.
8 Though I cry out for help, he shuts out my prayers.
8 Ainda quando clamo e grito, ele não admite a minha oração.
9 He has blocked my ways with dressed stones; he has made my paths crooked.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 To me he is like a bear lying in wait, a lion in hiding.
10 Fez-se-me como urso à espreita, um leão de emboscada.
11 He has forsaken my way and torn me to pieces; he has caused me desolation.
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; deixou-me assolado.
12 He has bent his bow and set me as the target for the arrow.
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo à flecha.
13 He shot ⌞the arrows of his quiver⌟ into my kidneys.
13 Fez que me entrassem no coração as flechas da sua aljava.
14 I have become a laughingstock for all the people, their mocking song all day long.
14 Fui feito objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção, todo o dia.
15 He has filled me with bitterness, he has drenched me with wormwood.
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 He has broken my teeth on grit, he has trampled me down in ash.
16 Fez-me quebrar com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 My life has been removed from peace, I have forgotten goodness.
17 Afastou a paz de minha alma; esqueci-me do bem.
18 And I have said, “My glory is ruined, my expectation from Yahweh.”
18 Então, disse eu: já pereceu a minha glória, como também a minha esperança no
19 Remember my misery and bitterness, the wormwood and venom!
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do veneno.
20 Surely my soul remembers and bows down within me.
20 Minha alma, continuamente, os recorda e se abate dentro de mim.
21 This ⌞I have reminded myself⌟, therefore I will hope.
21 Quero trazer à memória o que me pode dar esperança.
22 The loyal love of Yahweh does not cease; his compassions do not come to an end.
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 They are new in the morning, great is your faithfulness.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 “Yahweh is my portion,” says my soul, “Thus I will hope on him.”
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Yahweh is good to those who wait on him, to the person that seeks him.
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 It is good to wait in silence for the salvation of Yahweh.
26 Bom é aguardar a salvação do Senhor , e isso, em silêncio.
27 It is good for a man who carries the yoke of his childhood.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Let him sit alone and be silent when he has laid it on him.
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto esse jugo Deus pôs sobre ele;
29 Let ⌞him put⌟ his mouth in the dust; perhaps there is hope.
29 ponha a boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Let him give a cheek to his smiter, let him be filled with disgrace.
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 For the Lord will not reject forever.
31 O Senhor não rejeitará para sempre;
32 For even though he causes grief he has compassion according to the greatness of his royal love.
32 pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias;
33 He does not ⌞afflict willingly⌟, or grieve ⌞anyone⌟.
33 porque não aflige, nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 To crush under his feet all the prisoners of the earth;
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 ⌞to deprive one of justice⌟ before the face of the Most High;
35 perverter o direito do homem perante o Altíssimo,
36 to subvert a person in a legal dispute —the Lord has not found delight in these things.
36 subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 ⌞Who can speak⌟ and it will happen if the Lord has not commanded it?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Is it not from the mouth of the Most High that disaster and good will come?
38 Acaso, não procede do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Why should any living person complain about his sin?
39 Por que, pois, se queixa o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Let us test and examine our ways; let us return to Yahweh.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los e voltemos para o
41 Let us lift up our hearts with our hands to God in the heavens.
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 We ourselves have transgressed and rebelled, you have not forgiven.
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.
43 You have covered yourself ⌞in anger⌟ and pursued us, you have slain and not shown mercy.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; e sem piedade nos mataste.
44 You have covered yourself in a cloud ⌞so that prayer cannot pass through⌟.
44 De nuvens te encobriste para que não passe a nossa oração.
45 You have made us scum and refuse in the midst of the nations.
45 Como cisco e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 All our enemies have opened their mouth against us.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a boca.
47 Fear and a pit have come upon us, desolation and destruction.
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a assolação e a ruína.
48 Channels of water run down my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
48 Dos meus olhos se derramam torrentes de águas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 My eyes have poured down unceasingly without respite,
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 until Yahweh looks down and sees from heaven.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 My eyes inflict my soul because of all the daughters of my city.
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 My enemies hunt me without cause, like a bird.
52 Caçaram-me, como se eu fosse ave, os que sem motivo são meus inimigos.
53 ⌞They have silenced me in a pit⌟, they have thrown a stone at me.
53 Para me destruírem, lançaram-me na cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Water has flown over my head, I said, “I am cut off.”
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então, disse: estou perdido!
55 I have called your name, O Yahweh, from the depths of the pit.
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 You have heard my cry, “Do not shut your ear to my cry for help, for my relief!”
56 Ouviste a minha voz; não escondas o ouvido aos meus lamentos, ao meu clamor.
57 You came near on a day when I called you, you said, “Do not fear!”
57 De mim te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 O Lord, you have pleaded for ⌞my cause⌟, you have redeemed my life.
58 Pleiteaste, Senhor, a causa da minha alma, remiste a minha vida.
59 You have seen my injustice, O Yahweh; judge my case.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 You have seen all their vengeance, all there plans against me.
60 Viste a sua vingança toda, todos os seus pensamentos contra mim.
61 You have heard their disgrace, O Yahweh, all their plans against me.
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 The lips and meditation of my assailants are against me all day long.
62 as acusações dos meus adversários e o seu murmurar contra mim, o dia todo.
63 Look at their sitting and their standing, I am their mocking song.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou objeto da sua canção.
64 Return to them what is deserved, O Yahweh, according to the work of their hands.
64 Tu lhes darás a paga, Senhor , segundo a obra das suas mãos.
65 Give them a stubborn heart; curse them!
65 Tu lhes darás cegueira de coração, a tua maldição imporás sobre eles.
66 Pursue them ⌞in anger⌟ and destroy them from under the heavens of Yahweh.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.