Jó 29

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Then Job again took up his discourse and said,
1 Jó prosseguiu sua fala:
2 “⌞O that I were⌟ as in the months before, as in the days when God watched over me,
2 "Como tenho saudade dos meses que se passaram, dos dias em que Deus cuidava de mim,
3 when his shining lamp was over my head— by his light I walked through darkness—
3 quando a sua lâmpada brilhava sobre a minha cabeça e por sua luz eu caminhava em meio às trevas!
4 as when I was in the days of my prime, when God’s confiding was over my ⌞house⌟,
4 Como tenho saudade dos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus abençoava a minha casa,
5 when Shaddaiwas still with me, my children were all around me,
5 quando o Todo-poderoso ainda estava comigo e meus filhos estavam ao meu redor,
6 when my paths were washed in sour milk, and the rock poured out streams of oil for me.
6 quando as minhas veredas se embebiam em nata e a rocha me despejava torrentes de azeite.
7 “At my going out the gate to the city, I secured my seat in the square.
7 "Quando eu ia à porta da cidade e tomava assento na praça pública;
8 Young men saw me and stepped aside, and the aged rose up and stood.
8 quando, ao me verem, os jovens saíam do caminho, e os idosos ficavam de pé;
9 Officials refrained from talking, and they laid their hand on their mouth.
9 os líderes se abstinham de falar e com a mão cobriam a boca.
10 The voices of nobles were hushed, and their tongue stuck to their palate.
10 As vozes dos nobres silenciavam, e suas línguas colavam-se ao céu da boca.
11 “When the ear heard and commended me, and the eye saw and testified in support of me
11 Todos os que me ouviam falavam bem de mim, e quem me via me elogiava,
12 because I saved the needy who cried for help, and I saved the orphan for whom there was no helper.
12 pois eu socorria o pobre que clamava por ajuda, e o órfão que não tinha quem o ajudasse.
13 The blessing of the wretched came upon me, and I caused the widow’s heart to sing for joy.
13 O que estava à beira da morte me abençoava, e eu fazia regozijar-se o coração da viúva.
14 I put on righteousness, and it clothed me; my justice was like a robe and a headband.
14 A retidão era a minha roupa; a justiça era o meu manto e o meu turbante.
15 “I was eyes to the blind, and I was feet to the lame.
15 Eu era os olhos do cego e os pés do aleijado.
16 I was a father to the poor, and I investigated ⌞the stranger’s⌟ legal dispute.
16 Eu era o pai dos necessitados, e me interessava pela defesa de desconhecidos.
17 And I broke the evil one’s jaw bones, and I made his prey drop from his teeth.
17 Eu quebrava as presas dos ímpios e dos seus dentes arrancava as suas vítimas.
18 “And I thought, ‘I will pass away in my nest, and like the phoenix I shall multiply my days.
18 "Eu pensava: ‘Morrerei em casa, e os meus dias serão numerosos como os grãos de areia.
19 My roots were open to water, and dew spent the night on my branches;
19 Minhas raízes chegarão até as águas, e o orvalho passará a noite nos meus ramos.
20 My glory was new with me, and ⌞I was revitalized regularly⌟.’
20 Minha glória se renovará em mim, e novo será o meu arco em minha mão’.
21 “They listened to me and waited, and they kept silent for my counsel.
21 "Os homens me escutavam em ansiosa expectativa, aguardando em silêncio o meu conselho.
22 After my word, they did not speak again, and my word dropped down like dew upon them.
22 Depois que eu falava, eles nada diziam; minhas palavras caíam suavemente em seus ouvidos.
23 And they waited for me as for the rain, and they opened their mouth wide as for the spring rain.
23 Esperavam por mim como quem espera por uma chuvarada, e bebiam minhas palavras como quem bebe a chuva da primavera.
24 I smiled for them when they had no confidence in anything, and they did not extinguish the light of my face.
24 Quando eu lhes sorria, mal acreditavam; a luz do meu rosto lhes era preciosa.
25 I chose their way, and I sat as head, and I dwelled like a king among the troops, like one who comforts mourners.
25 Era eu que escolhia o caminho para eles, e me assentava como seu líder; instalava-me como um rei no meio das suas tropas; eu era como um consolador dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.