Jó 29
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARC
1 Then Job again took up his discourse and said,
1 E, prosseguindo Jó em sua parábola, disse:
2 “⌞O that I were⌟ as in the months before, as in the days when God watched over me,
2 Ah! Quem me dera ser como eu fui nos meses passados, como nos dias em que Deus me guardava!
3 when his shining lamp was over my head— by his light I walked through darkness—
3 Quando fazia resplandecer a sua candeia sobre a minha cabeça, e eu, com a sua luz, caminhava pelas trevas;
4 as when I was in the days of my prime, when God’s confiding was over my ⌞house⌟,
4 como era nos dias da minha mocidade, quando o segredo de Deus estava sobre a minha tenda;
5 when Shaddaiwas still with me, my children were all around me,
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus meninos, em redor de mim;
6 when my paths were washed in sour milk, and the rock poured out streams of oil for me.
6 quando lavava os meus passos em manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite;
7 “At my going out the gate to the city, I secured my seat in the square.
7 quando saía para a porta da cidade e na praça fazia preparar a minha cadeira.
8 Young men saw me and stepped aside, and the aged rose up and stood.
8 Os moços me viam e se escondiam; e os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 Officials refrained from talking, and they laid their hand on their mouth.
9 os príncipes continham as suas palavras e punham a mão sobre a boca;
10 The voices of nobles were hushed, and their tongue stuck to their palate.
10 a voz dos chefes se escondia, e a sua língua se pegava ao seu paladar;
11 “When the ear heard and commended me, and the eye saw and testified in support of me
11 ouvindo- me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; vendo- me algum olho, dava testemunho de mim;
12 because I saved the needy who cried for help, and I saved the orphan for whom there was no helper.
12 porque eu livrava o miserável, que clamava, como também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 The blessing of the wretched came upon me, and I caused the widow’s heart to sing for joy.
13 A bênção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que rejubilasse o coração da viúva.
14 I put on righteousness, and it clothed me; my justice was like a robe and a headband.
14 Cobria-me de justiça, e ela me servia de veste; como manto e diadema era o meu juízo.
15 “I was eyes to the blind, and I was feet to the lame.
15 Eu era o olho do cego e os pés do coxo;
16 I was a father to the poor, and I investigated ⌞the stranger’s⌟ legal dispute.
16 dos necessitados era pai e as causas de que não tinha conhecimento inquiria com diligência;
17 And I broke the evil one’s jaw bones, and I made his prey drop from his teeth.
17 e quebrava os queixais do perverso e dos seus dentes tirava a presa.
18 “And I thought, ‘I will pass away in my nest, and like the phoenix I shall multiply my days.
18 E dizia: no meu ninho expirarei e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 My roots were open to water, and dew spent the night on my branches;
19 A minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho fazia assento sobre os meus ramos;
20 My glory was new with me, and ⌞I was revitalized regularly⌟.’
20 a minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
21 “They listened to me and waited, and they kept silent for my counsel.
21 Ouvindo-me, esperavam e em silêncio atendiam ao meu conselho.
22 After my word, they did not speak again, and my word dropped down like dew upon them.
22 Acabada a minha palavra, não replicavam, e minhas razões destilavam sobre eles;
23 And they waited for me as for the rain, and they opened their mouth wide as for the spring rain.
23 porque me esperavam como à chuva; e abriam a boca como à chuva tardia.
24 I smiled for them when they had no confidence in anything, and they did not extinguish the light of my face.
24 Se me ria para eles, não o criam e não faziam abater a luz do meu rosto;
25 I chose their way, and I sat as head, and I dwelled like a king among the troops, like one who comforts mourners.
25 se eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe; e habitava como rei entre as suas tropas, como aquele que consola os que pranteiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.