Jó 20

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then Zophar the Naamathite answered and said,
1 Sofar de Naama falou nestes termos:
2 “Therefore my disquieting thoughts bring me back ⌞for the sake of⌟ my inward excitement.
2 É por isso que meus pensamentos me sugerem uma resposta, e estou impaciente por falar.
3 I hear discipline that insults me, and a spirit beyond my understanding answers me.
3 Ouvi queixas injuriosas, foram palavras vãs que responderam a meu espírito.
4 “Did you know this from of old, since the setting of the human being on earth,
4 Não sabes bem que, em todos os tempos, desde que o homem foi posto na terra,
5 that the rejoicing of the wicked is ⌞short⌟, and the joy of the godless ⌞lasts only a moment⌟?
5 o triunfo dos maus é breve, e a alegria do ímpio só dura um instante?
6 Even though his stature mounts up to the heaven, and his head reaches to the clouds,
6 Ainda mesmo que sua estatura chegasse até o céu e sua cabeça tocasse a nuvem,
7 he will perish forever like his dung; those who have seen him will say, ‘Where is he?’
7 como o seu próprio esterco, ele perece para sempre, e aqueles que o viam, indagam onde ele está.
8 He will fly away like a dream, and they will not find him, and he will be chased away like a vision of the night.
8 Como um sonho, ele voa, ninguém mais o encontra, desaparece como uma visão noturna.
9 The eye that saw him ⌞will not see him again⌟, and his place will no longer behold him.
9 O olho que o viu, já não mais o vê, nem o verá mais a sua morada.
10 His children will seek favors from the poor, and his hands will return his wealth.
10 Seus filhos aplacarão os pobres, suas mãos restituirão suas riquezas.
11 His bones were full of his vigor, but it will lie down with him on the dust.
11 Seus ossos estavam cheios de vigor juvenil, sua mocidade deita-se com ele no pó.
12 “Though wickedness tastes sweet in his mouth, and he hides it under his tongue,
12 Se o mal lhe foi doce na boca, se o ocultou debaixo da língua,
13 though he spares it and does not let it go and holds it back in the midst of his palate,
13 se o reteve e não o abandonou, se o saboreou com seu paladar,
14 in his bowels his food is turned, the venom of horned vipers is ⌞within him⌟.
14 esse alimento se transformará em suas entranhas, e se converterá interiormente em fel de áspides.
15 He swallows riches, but he vomits them up; God drives them out from his stomach.
15 Vomitará as riquezas que engoliu; Deus as fará sair-lhe do ventre.
16 He will suck the poison of horned vipers; the viper’s tongue will kill him.
16 Sugava o veneno de áspides, a língua da víbora o matará.
17 ⌞He will not enjoy the streams⌟, the torrents of honey and curds.
17 Não verá correr os riachos de óleo, as torrentes de mel e de leite.
18 Returning the products of his toil, he will not swallow; according to the profit of his trade, ⌞he will not enjoy⌟,
18 Vomitará seu ganho, sem poder engoli-lo, não gozará o fruto de seu tráfico.
19 for he has oppressed; he has abandoned the poor; he has seized a house but did not build it.
19 Porque maltratou, desamparou os pobres, roubou uma casa que não tinha construído,
20 Because he has not known satisfaction in his stomach, ⌞he lets nothing escape that he desires⌟.
20 porque sua avidez é insaciável, não salvará o que lhe era mais caro.
21 ⌞There is nothing left after he has eaten⌟; therefore his prosperity will not endure.
21 Nada escapava à sua voracidade: é por isso que sua felicidade não há de durar.
22 In the fullness of his excess ⌞he will be in distress⌟; all of misery’s power will come upon him.
22 Em plena abundância, sentirá escassez; todos os golpes da infelicidade caem sobre ele.
23 ⌞When his stomach fills up⌟, God will send ⌞his burning anger⌟ upon him, and he will let it rain down upon him as his food.
23 Para encher-lhe o ventre {Deus} desencadeia o fogo de sua cólera, e fará chover a dor sobre ele.
24 “He will flee from an iron weapon, but an arrow of bronze will pierce him.
24 Se foge diante da arma de ferro, o arco de bronze o traspassa,
25 He draws it forth, and it comes out from his body, and the glittering point comes from his gall-bladder; terrors come upon him.
25 um dardo sai-lhe das costas, um aço fulgurante sai-lhe do fígado. O terror desaba sobre ele,
26 ⌞Total darkness⌟ is hidden for his treasures; ⌞an unfanned fire⌟ will devour him; the remnant ⌞will be consumed⌟ in his tent.
26 e ser-lhe-ão reservadas as trevas. Um fogo, que o homem não acendeu, o devora e consome o que sobra em sua tenda.
27 The heavens will reveal his guilt, and the earth will rise up against him.
27 Os céus revelam seu crime, a terra levanta-se contra ele,
28 The products of his house will be carried away like gushing waters on the day of his wrath.
28 uma torrente joga-se contra sua casa, que é levada no dia da cólera divina.
29 This is a wicked human being’s portion from God and the inheritance of his decree from God.”
29 Tal é a sorte que Deus reserva ao mau, e a herança que Deus lhe destina.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.